caderno dun rencoroso enfermo de cinefilia
Inicio > Historias > La españolización de Galicia
> La españolización de Galicia <

Falouse dela hai moitos meses nun dos melhores blogs nacidos neste bairro blogalita, margaritas a los cerdos. Malia a súa avanzada idade, Cristina Amenedo segue escribindo impagáveis columnas nese panfleto delirante que responde ao nome de El Correo Gallego. A última, "Siempre Grecia", arranca con estas frases de pavoroso lirismo fascista: Cuando Grecia nació, los dioses le regalaron el don de una juventud inextinguible. Grecia es el alma joven. Es un soplo de adolescencia que pasó rozando la frente serena de una raza...

Madame Amenedo é tamén poetisa en lingua galega, ou iso cre ela. Pero ese afán seu veulhe xa morto Franco. Corenta anos atrás a súa visión do mundo era ben diferente. Lean, por exemplo, as cousas que dicía en La Voz de Galicia o domingo 14 de xunho de 1964, nun artigo titulado La españolización de Galicia:

Los hermanos González eran mozos refinados, pulidos y ricos. Un día, cabalgando su autómovil, salieron de su pueblo a la ciudad. Aparcaron frente a un estanco y se apearon: uno de ellos entró a comprar tabaco fino, rubio. Pagó a la estanquera y como tardase, su hermano le gritó desde alli: "¡Pero a ver home! ¿Vés ou que?" "Espera un pouco que teño sede, vou a beber auga". Estas palabras así, textualmente.

Después de examinar todo ello con un poco de calma, la españolización de Galicia se impone. Se impone, si no queremos, en aras de una imperfecta tradición dialectal, que nos tachen de palurdos, sin ser, que reinen confusiones bilingües perjudicadoras de la cultura y del avance de los pueblos, que se prolongue y perviva el ridículo escarnio de una raza a costa de la jerga usada por la generalidad de las gentes gallegas.

Nadie se escandalice, nadie ponga el grito en el cielo.

Yo, gallegos de las cuatro provincias, amo a Galicia, amo a mi tierra. Y por eso, porque la amo, me duele, como a Miguel de Unamuno le dolía España.

La lengua vernácula debe, en aras del avance social y humano de Galicia, pasar a ocupar su verdadero puesto: un lugar en la tradición. Que sea cultivada por quienes de veras la aman y la conozcan, con la debida perfección, pero sin fomentar el uso y el abuso entre las mentes paisanas, desconocedoras, en abrumadora mayoría, del auténtico dialecto. Que sea cultivada, repito, por quienes lo prefieran, pero siempre en la línea íntima de lo tradicional, lo mismo que se cultiva la música, la danza o la leyenda hermosa y sugestiva de la tierra.

En Galicia, y esta realidad se impone, debe de aprenderse a hablar urgentemente en castellano, en bello y correcto castellano. Debe ser nuestro propio idioma español la carta presentadora en todos los labios regionales. Y cuando ello se consiga, cuando el dialecto gallego que pulula en jerigonza fea e imperfecta se haya desraizado de los montes, Galicia, ciertamente, habrá adelantado un paso más.

Yo, señores, desearía que las nuevas generaciones alcanzasen en su afán progresista el que ni uno solo de nuestros paisanos pidiese "auga" ni "ajua", ni nada por el estilo, sino lisa y llanamente "agua".

Borremos los hábitos inútiles y perjudiciales para nuestra tierra, lo mismo que intentamos desterrar el arado y el trespiés.

Españolizar con nuestro hermoso idioma español a Galicia, es también, aunque algunos aferrados opinen lo contrario, una forma de amarla.

2004-08-20, 01:00 | 117 comentarios

Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://pawley.blogalia.com//trackbacks/20900

Comentarios

1
De: Uxio Fecha: 2004-08-21 00:59

Como sempre, ignorantes hainos en todos sitios.

Da moito noxo todo o artigo. Puag!



2
De: Ferran Fecha: 2004-08-21 09:35

Y ahora escribe poesía en gallego? Y la publica, o la mantiene en "la línea íntima de lo tradicional"?

Cosas veredes, aunque mi capacidad de sorpresa ante determinados temas hace tiempo que se agotó.



3
De: peke Fecha: 2004-08-21 14:15

Éche ben certo, ho: hai amores que matan.



4
De: Akin Fecha: 2004-08-21 15:36

Todo o mundo ten direito a evolucionar e cambiar de opinión, aínda que dubido moito que iso fose o que lle aconteceu a esa muller, máis bien parece que arrima o cu o lume que máis quenta (por dicilo en jerigonza)



5
De: Julius Fecha: 2004-08-21 17:35

No conocía a la señora Amenedo, pero me considero un fan desde ya y la añado a mi selección de lecturas psicotrónicas. Qué descubrimiento, la Amenedo. ¿Y sigue pensando las mismas cosas que cuando lo de la españolización o ya se le ha pasado? A lo mejor es un caso como el de Haro Tecglen, que miren dónde está, quién lo diría, después de aquellos tiempos en el 'Informaciones' del primer franquismo; o de Antonio Álvarez Solís, que de falangista de los de correajes y porra ha ido a parar a columnista del 'Deia', tertuliano de Radio Euskadi y escritor de éxito prologado por Ibarretxe in person, nada menos, previo paso por el Jueves (!). Apuesto por la teoría da lume que máis quenta.



6
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-21 17:51

Julius, reconhecerá que entre uns e outros quizá haxa certas diferencias. Non sei ben a historia de Haro Tecglen e Álvarez Solis; o que si sei é que o pensamento que reflicte Cristina Amenedo no seu artigo xa era rancio en 1964. O grande artista galego Luis Seoane contestoulhe desde o exilio en Buenos Aires cunha magnífica carta aberta que publicarei logo por aquí. Outra das respostas foi a de Isaac Díaz Pardo, quen moitos anos despois acabaría editándolhe á Amenedo os seus textos poéticos, Mar aberto e Silvo de vento mareiro, este último adicado "a Galicia de España, miña terra" (será para non confundila coa Galitzia polaca, digo eu). E segue dicindo: "Declaro que eu fago uso da lingua galega ao meu modo personal, empleando certas palabras dunha forma non ortodoxa, máis bela para min. E a poesía é todo beleza".



7
De: Julius Fecha: 2004-08-21 18:43

No si, si lo de la Amenedo creo que ha sido arcaico siempre, no sólo en 1964. Pero lo que me gustaría sabe es si sigue en sus trece o ha evolucionado en su peculiar forma de pensar, como sí han hecho los otros dos (porque dudo que Haro y Álvarez Solís sean hoy día dos falangistas emboscados. Digo yo, vamos).



8
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-21 19:02

Pois que quere que lhe diga, amigo Julius... Lea ben ese artigo helénico e respóndame:

Que diría de alguén que no primeiro parágrafo dun artigo é quen a soltar a palavra raza sen vir moito a conto?



9
De: ElPez Fecha: 2004-08-21 19:17

No era, (yo creo recordarlo así) Atenas, la ciudad más contaminada de Europa. Digo, porque la ínclita y bastante ubérrima (racial desde luego) poetisa no menciona eso entre los soplos de juventud y demás...



10
De: ElPez Fecha: 2004-08-21 19:18

Perdón, la primera frase del comentario 9 es interrogativa, pero se me escapó ponerle los signos ¿?



11
De: Uno que blogaleaba Fecha: 2004-08-21 19:23


Precisamente hoy me encontre con unos holandeses que pasaban por aqui, me contaron que venian en un barco desde mas arriba camino a lisboa yo les dije donde podian comer empanada gallega.

¿Como? con un poco de ingles macarronico por parte de los dos y el mundial lenguaje de los gestos y las caras como si de jugar a las pelis se tratara.

Cada uno puede hablar como le parezca, o lo que quiera, pero sin duda lo importante es la comunicacion, en el momento que alguien toma una lengua como religion absoluta lo que esta haciendo es calgarse un lastre de peso infinito.



12
De: Julius Fecha: 2004-08-21 19:25

"Que diría de alguén que no primeiro parágrafo dun artigo é quen a soltar a palavra raza sen vir moito a conto?"

Diría que estoy leyendo a Ramón de Basterra. XD Me refería al pensamiento actual de la señora esta acerca de la españolización de la Galicia de España, no la de Polonia.



13
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-21 19:48

Uno que blogaleaba, ten toda a razón: un non pode erixir unha lingua en relixión absoluta. Fareilho saber á Cristina Amenedo, se tenho ocasión.

Julius, vou buscar uns cantos artigos dela para que vexa o que pensa do mundo mundial.



14
De: El que sigue blogaleando Fecha: 2004-08-21 20:05


Eso Martin, imponer cosas no mola nada.



15
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-21 20:21

Que manía ten esta mulher coas jerigonzas, carafio!

La normativa
Por Cristina Amenedo

Desde niña siempre me soliviantó la injusticia. Por eso comprendo a mi querido amigo Sixto Seco al que le resulta difícil dar las grazas en agradecimiento a lo que sea según la nueva normativa. Jamás pronunciaré la palabra grazas ni aunque me lleven a la cárcel. Ni tampoco diré lerchán en lugar de larchán, ni cuxo en lugar de cuio, ni otras lindezas al estilo.

En nombre de Galicia exijo a los altos estamentos expliquen en nombre de qué legalidad jurídica tienen potestad para usurpar el idioma gallego y suplantarlo por una jerga de lusismos y extrañas jerigonzas que no entiende ni Dios convirtiendo ese idioma en una estúpida desfeita. ¿Dónde están las Mesas, los Nunca Máis, tan amantes de la tierra, que no salen en pancarta y bandera azul y blanca para echar abajo la normativa traicionera y cobarde? ¿Estarán ya comprando los nuevos diccionarios y traficando con la tierra? ¿Dónde estáis, mudos fariseos?

Sólo os importa ganar las elecciones. Nada os importa que estén robando el alma genuina de Galicia. Se impone un referéndum para saber quiénes son los gallegos leales y quiénes los vividores y traidores. Me niego hasta la muerte a aceptar la normativa espuria. Galicia: Alzo mi voz aunque tenga un eco solitario.

Malditos sean los judas. Pues no se trata de hablar más o menos en gallego sino de un expolio que destruye la sagrada belleza de un musical idioma.



16
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-21 20:26

No tiene Roma ni Jerusalén
este gallego prodigio sideral
que en exacto balanceo siembra
polvo de estrelas en magia vegetal

Un brilhante exemplo de poesía atroz, aquí.



17
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-21 20:33

E aquí un fascinante ataque ao escritor Álvaro Pombo:

Pero ahora se puso de moda atacar a la Iglesia venga o no a cuento. Y las religiones cristianas —la católica entre ellas— son el cívico y fraterno fundamento de toda la Humanidad. Yo, señor Pombo, respeto su orientación sexual que no debiera servir de resentida proclama contra los otros. Y eso del orgullo y la pancarta es el signo de una sociedad decadente sin dignidad y sin autoestima. La cama es el inviolable reducto del ser humano. Y nada de lo que en ella ocurra, sea lo que sea, debe exhibirse en algarada por las calles. La intimidad sexual es íntima y recóndita, lo más infranqueable de la persona.



18
De: Yabba Fecha: 2004-08-21 21:16

Yo pensaba que la mente era el inviolable reducto del ser humano. Pero se conoce que no : el ser humano se define por aquellos con quien folla. O no folla, que será el caso de la Amenedo.

¿Comprenden ahora por qué, viviendo como vivo en la ciudad donde se edita ese panfleto, no soy capaz de leer "El Correo Gallego" sin sentir automáticamente ardor de estómago?

Pawley : de ese libelo diario le recomiendo encarecidamente la última página. La sección "Pólvora y magnolias" no tiene desperdicio jamás. No hay un sólo día en que su lectura no agobie. Y los chistes de la tal "Florinda Campoamor" son de juzgado de guardia. El menos fuerte hace apología de la violencia de género.



19
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-21 21:20

Si, conhezo esa sección: a pólvora sempre lhe toca á oposición e as magnolias aos conselheiros, sobre todo a Pérez Varela, o experto en poc-roc.



20
De: Akin Fecha: 2004-08-21 21:29

El correo Pepero...

Dios, menudos dous anacos de pensamento nos puxo señor Pawley. A isa sacárona dunha corte, ou polo menos cheira a esterco que fede. A súa basura sobre a normativa e incrible, e o seu 'se es maricón non o digas' e simplemente acoghonante. Eu dise periódico só leo a carteleira de cine e de televisión.



21
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-21 21:38

O texto sobre a normativa revela, ademais, unha profunda ignorancia da lingua que empezou a amar en novembro do 1975, cando morreu o ditador ferrolán. ¿Ese cuio de onde o saca? ¿Do castelán, quizá? ¿E que me din diso de facer un referéndum para distinguir aos leales dos vividores? ¿É a minha impresión ou as súas palavras tenhen un atufante cheiro franquista?



22
De: Akin Fecha: 2004-08-21 22:24

Eu a verdade é que nunca escoitei no galego de aldea nin 'cuio' nin 'cuxo'

Ou para non mintir, 'cuxo' sí o escoitei, pero como sinónimo de 'becerro' e son en xente de lonxe, a de arredor dí 'cucho'.

Se o de 'leales' soa a franquista ?que me dí do de Y las religiones cristianas —la católica entre ellas— son el cívico y fraterno fundamento de toda la Humanidad?

Pra chorar ou para rir, segundo o día.

O que non entendo e como ésta chegou a poetisa en galego... En serio que non o entendo. E menos aínda tras o anaco que nos pegou vostede, se iso é representativo... prefiro ó Gala.



23
De: Luis Seoane Fecha: 2004-08-21 23:03

Luis Seoane respondeu así a Cristina Amenedo no programa "Galicia Emigrante", na bonaerense "Radio Libertad":

Cristina Amenedo ama, di, Galicia, a súa terra. Así o afirmae porque a ama -engade- lle doe como a Miguel de Unamuno lle doía España. Descoñezamos a inmodestia que siñifica esta afirmación comparativa pero non deixamos de suliñar esta dor gratuita que se nutre de ignorancia e dun complexo de inferioridade fácilmente analizábel.

Ela se "siente" disminuida falando en galego, ao que, a pesar dos dictámenes das mesmas Real Academia Española e dos filólogos romanistas máis notábeis de España e do mundo, continúa denominando dialecto, e se avergoña de que os seus paisanos falen no idioma das cantigas medievais, de Rosalía, de Castelao e até de Eugenio Montes, algunhas de cuias melhores páxinas foron precisamente escrebidas en galego.

Avergóñase de que os alumnos das escolas rurais galegas non entendan aos seus mestres doutras partes da península e non se asombra de que estes mestres chamen "palabras tan raras" a un vocabulario tan fillo en xeneral do latín como o castellano e polo cal o povo galego afirmou a súa personalidade cultural a través dos séculos. Avergóñase duns xóvenes "refinados, pulidos, ricos", a quen denomina paletos porque falan entre eles no idioma dos seus pais e dos seus abós.

A dor de Galicia "que le duele" e a vergoña serían para ela superiores se vivese en Buenos Aires, onde habitan tantos galegos case como en tódalas cidades galegas rurais (...)

Esta señorita refírese ao progreso que experimenta Galicia e considera unha rémora o idioma propio para este progreso. Supoñemos que se refira ao progreso industrial e nese caso nos doe, tamén a nós nos doe algo. Dizer que ese progreso se produce simultaneamente en muitos países da terra, nas novas nacións negras de África, ate onte só colonias, nos lonxanos países de Asia, nos países de toda América e que en case todas estas partes é superior ao progreso actual de Galicia, sen que cuase ningunha de estas nacións adopten outro idioma que o criado polos seus povos a través do tempo.

Pero é que no mesmo caso de Galicia se produce ese progreso simultaneamente ao seu progreso cultural. Véxanse senón os catálogos de libros en idioma galego publicados os últimos anos en Galicia e fóra dela e compárense cos catálogos de libros nese idioma de fins do século XIX e comenzos do XX e notarase o aumento progresivo do uso do idioma (...)

A Unesco recomendou, aos países que a integran, o uso para o ensino primario dos idiomas naturais. Aos nenos galegos educados nos seus fogares na lingua materna, e de case toda a povoación da súa terra, prodúcenlle eses compartimentos nos que por unha banda está a fala dos asuntos domésticos, a dos traballos da terra e do mar coa que expresa o mundo que o arrodea, e da outra os coñecementos que se adquiren na escola, criándose esa "mente babú" que ridiculizaban os administradores ingleses. Para resolver este problema non existe máis caminho que o da cooficialidade escolar do galego e do español.

Deste xeito evitaríanse as ridículas dores e vergoñas dalguén como a "señorita Amenedo" a quen, para rematar, recomendamos cambie o seu apelido galeguísimo polo tamén castellano "alisal", com máis propiedade na traducción que o catastro fixo con boa parte da toponimia galega sen respeito nengún por Galicia e polo seu povo e faltándolle ao respeito tamén a España coa súa rica variedade e historia.



24
De: El Peatón Fecha: 2004-08-21 23:06

Llevo dos dias intentanto descifrar la historia pero no termino de entenderlo (el gallego no es lo mío y no pillo el chiste): ¿La señora está en contra del gallego mal hablado o del gallego en sí?

Yo mientras no españolicen Andalucía y tengamos que ir hablando "fisno", porque a cierta edades, los idiomas nos cuesta y sería incapaz de pronunciar algo con "s" sin parecer Krispín Klander (sin que por ello tenga que avergonzarme)



25
De: Akin Fecha: 2004-08-21 23:13

Esta (¿ba?) contra el gallego en sí, que en su opinión es (¿era?) jerigonza de palurdos.

Ahora parece haberse reformado y es poetisa ¡en gallego' (será palurda la tía)

Pero no en cualquier gallego, ella decide lo que es buen gallego y lo que no, y el que ella quiere es el gallego castellanizado. El usar el gallego más que los filólogos entienden como más puro y auténtico (la normativa es un consenso de filólogos, no una imposición de los sectores nacionalistas como quiere dar a entender) es lo que ella llama 'desleal', lo que no sé es a qué se es 'desleal' como no sea a Paco Vázquez (que es el gran opositor a esa normativa de consenso, bueno, en general es el gran opositor a todo lo que suene a gallego)



26
De: peke Fecha: 2004-08-21 23:38

Vostede, Pawley, é un terrorista, ¡coño! Xusto vai sacar un tema que me toca a moral dun xeito perigoso para a saúde de calquera, sobre todo para a miña, que non me convén nada cabrearme. Porque, vexamos, que se saiba, a normativa de ningunha lingua é patrimonio de afeccionados; para ben ou para mal, terá que elaborala un equipo de persoas que entendan de qué vai o conto. Se esa individua (e coma ela, moitos máis) considera que o estándar dun idioma ten que recoller todos os idiolectos posibles, amosa unha ignorancia supina. Pero, claro, de cuestións idiomáticas tododios se considera capacitado para falar, porque como fala... Ai, si, pero dun teorema matemático nin crisotbendito se atreve a piar. ¡Caralliño!, estou farta dese asunto. Zapateiro aos teus zapatos e deixémonos de lerias. ¿Ou falo eu de física cuántica? Non, ¿verdade?, pois iso.

(Descúlpeme o arrebato, Pawley, pero xa está ben)



27
De: peke Fecha: 2004-08-21 23:42

(E, coma sempre, quedo coa sensación de que necesitaría todo un ano para explicar algo tan sinxelo, de que os meus arrebatos me impiden expresarme de xeito completo e de que precisaría un sangue frío que non posúo). ¿É tan difícil de entender que os dialectalismos e particularismos non fan xeneralidade? ¡Ortia!



28
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-22 00:31

Peke, comprendeuse moi ben o que você dixo. E quen non o entendeu, seguramente tampouco o entendería aínda que lho explicase durante dez anos seguidos. Frecuentemente o que falha é o receptor.



29
De: IPP Fecha: 2004-08-22 11:32

Yo no se pq extraña este comportamiento...

Es la clasica tactica del asimilacionismo colonial, ya sea castellano-español, frances, o de cualquier potencia colonial.
Primero intentas denigrar como negativa, de baja categoria, la cultura o lengua del pueblo a asimilar, lo tratas de patois, "palabras raras", "jerigonza", no aptas mas que para hablar con cabras...

Luego, si pese a disponer del poder de un estado no consigues que el pueblo a asimilar abandone su lengua/cultura para pasarse a la de "prestigio", la de la potencia colonial, entonces intentas debilitarla lo maximo, para irla digiriendo con el tiempo.
Para ello DIVIDES su ambito linguistico, caso gallego-portugues (catalan, mallorquin, valenciano, aragonesfranja), i tratas de acercarla no a sus raices -que la diferenciarian de la lengua colonial- sino que tratas de castellanizarla, diciendo que en realidad lo que haces es DEFEDERLA. Es decir la ATACAS desde dentro. (caso de los PPeros en Galicia, Valencia, Navarra, Mallorca, que tratan de inventarse lenguas diferentes).
El estado español de matriz castellana lleva mas de 300 años con estas tacticas...



30
De: El Peatón Fecha: 2004-08-22 12:33

Pues yo pensaba que de la colonización participabamos todos desde la reconquista. Los nombres de poderosos nobles de todas las regiones han chupado del bote hasta que se les ha acabado sin importarle un bledo a su pueblo. Si algunos pierden importancia política, así lo harán sus conciudadanos. Los que pierden una guerra siempre salen perdiendo, y si la guerra es civil, no gana ningún país, nación o lo que sea.



31
De: xisbe Fecha: 2004-08-22 15:44

De transfuguismo saben moito os de esquerdas incluindo os nacionalistas, podo poñer unhos cantos(moitos) exemplos, e se cadra esta señora virou galeguista(porque non ela se outros tamén o fixeron?).Mais a cuestión, para min, non é esa. Trata do excelente traballo de séculos feito polos imperios para minar a autoestima dos individuos das colonias. Hoxe nada millor que os galegos para que a tal autoestima fique polo chao, aprendimos tan ben a lección que nos mesmos nos denigramos.
Vexo que o Sr. Pawley é incapaz de estar calado, que ben!.



32
De: pinacle Fecha: 2004-08-22 18:40

Todo un descubrimento. Non tiña nin puta idea de quen era a Cristina Amenedo esta, pero polo que leo leva toda a santa vida dando a brasa dende onde lle deixan (ultimamente parece que é no pravda vernáculo). É o nivel intelectual que hai entre certos columnistas deste país: se lle deixaran escribir nos xornais, cañita brava o faría mellor.

Ten razón Juilius: absolutamente prositrónico. Pura ciencia ficción (nin Philip K Dick, vamos...)



33
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-23 23:14

O texto de Cristina Amenedo de 1964 e a resposta de Luis Seoane están sacadas do livro de Carlos Fernandez El franquismo en Galicia que hai uns anos editou en fascículos La Voz de Galicia.



34
De: webensis Fecha: 2004-08-24 11:13

Martin, ¿a que no adivinas quién cita ese texto de Amenedo? Nuestro amigo ;o) Lodares:

"(...) como ciento veinte años después, la opción que tomó Rosalía* de no ocuparse de la lengua del país parece que es la de más aprecio entre las nuevas generaciones. Y lo ha sido también entre otra gente, no tan nueva, que ha considerado que "cuando el dialecto gallego que pulula en jerigonza fea e imperfecta se haya desraizado de las mentes, Galicia, ciertamente, habrá adelantado un paso más".

*"No siendo porque lo apurado de las circunstancias me obligan imperiosamente a ello, dado caso que el editor aceptase las condiciones que te dije, ni por tres, ni por seis, ni por nueve mil reales volveré a escribir nada en nuestro dialecto, ni acaso a ocuparme de nada que a nuestro país concierna. Con lo cual no perderá nada, pero yo perderé mucho menos todavía" (Rosalía de Castro, en una carta a su marido)
___
Cada vez me parece más extraño el exagerado desprecio hacia el gallego que muchos gallegos han tenido durante los últimos siglos. ¿Positrónico? Yo aún diría más ¡hipermegatrónico!
Pero no consigo creerme lo que dice IPP, que la cosa se debe a finas tácticas del "estado español de matriz castellana". No le veo capaz; no sin ayuda de los Men in Black o alguna otra facción de Los Que Manejan Los Hilos.



35
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-24 20:37

webensis, resulta moi difícil separar o desprezo por unha lingua do desprezo polos seus falantes. O problema das persoas como a Amenedo é o de seren profundamente intolerantes, simplesmente.

Dentro do comentario de IPP o que se refire á fragmentación das linguas peninsulares e á súa españolización son feitos dificilmente cuestionáveis (outra cousa é aceptar que se trate dunha estratexia planificada e dirixida durante varios séculos desde o poder central). Desa atitude se contaxian con bastante facilidade moitos expertos na materia da lingua, que ás veces se deixan levar por razóns ideolóxicas mais que científicas. Por exemplo, cando se fala dos falantes do español saen sempre unhas cifras de usuarios bastante esaxeradas, que dan por suposto que toda a povoación de España e de Hispanoamérica ten ao español como primeira lingua cousa que é evidentemente falsa.

Eu non sei nada de filoloxía, pero como mínimo me ten que sorprender que haxa xente que entenda que a lingua que se fala en Lisboa é a mesma que se escoita en Cabo Verde, pero logo considere que as do norte e o sur do Minho son idiomas "moi diferentes". Alguén pode negar que o que prevalece aí é unha visión dos feitos claramente política, e ademais profundamente isolacionista?



36
De: Juan Grunberg Fecha: 2004-08-25 00:21

El problema psicológico de esta mujer (Amenedo) es (era) lamentablemente el mismo que padecen aquellos gallegistas que rechazan el español, la otra lengua de Galicia, y necesitan estar reivindicando la gallegización de Galicia continuamente e indignándose por todo lo que corrompe este estándar monolingüe galleguil. En fin, Galicia se expresa como quiere sin necesidad de tanto mal rollo.



37
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-25 00:52

estándar monolingüe galleguil? Respóndame, Juan Grunberg, você en que planeta vive?



38
De: Juan Grunberg Fecha: 2004-08-25 01:32

Hola Martin: Ese estándar habita en muchos planetas pero personalmente no me parece especialmente preocupante por la limitación de su contexto a la cabezonería de algunos, en este caso, gallegistas desbocados de izquierdas y derechas.

Por otra parte, y en su caso, ya que estamos opinando en su página web, no parece muy coherente indignarse y rasgarse todo el armario por los bochornosos cambios de chaqueta de esta señora Amenedo y, sin embargo, hacer mutis total sobre señores como Haro y Álvarez Solís, una vez son citados a propósito en estos comentarios y cuyo espectáculo asemeja en payasada a la señora de marras.



39
De: pinacle Fecha: 2004-08-25 06:51

Si señor.

Sodes todos uns cabezóns. Cabezóns-cabezóns. Martin Pawley o primeiro.

¿A qué mente perturbada pode ocorrérselle a "galleg(u)ización de Galicia"? ¿Tamén hay que afrancesar Francia? Só a un cabezón galleguista pode ocorrérselle tal estupidez.

Hai que deixarse de trapalladas. O galego é un dialecto de pailáns e aldeanos, pasado de moda e sen ningún futuro, como moi ben di Amenero. O español é o idioma da cultura e a ciencia, que falan 400 millóns de persoas en todo o mundo, e é tan propio de Galicia como o español. Por iso Galicia fala (!) o que quere, e o que ten que querer é o español, por simple utilidade. Hai que ser un imbécil absoluto para querer que en Galicia se fale galego.

OU NON?

(Ao mellor deberíamos pasarnos directamente ao injlés. Ou ao chino, mirando máis a longo prazo.)



40
De: EMF Fecha: 2004-08-25 08:53

"Sólo os importa ganar las elecciones. Nada os importa que estén robando el alma genuina de Galicia. Se impone un referéndum para saber quiénes son los gallegos leales y quiénes los vividores y traidores. Me niego hasta la muerte a aceptar la normativa espuria. Galicia: Alzo mi voz aunque tenga un eco solitario."

O eco da súa neurona no seu cerebro.
E, por certo, curioso é que esta defensora da alma xenuina de Galiza exprese os seus grandes anceios sobor do país nun perfectinho castelán... pero esta tía non repasa o que escrebe?.



41
De: webensis Fecha: 2004-08-25 09:27

Con las almas de los países pasa como con las de las personas: son cosa de fe y cada uno cree en la que cree. Luego estamos los ateos.



42
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-25 12:21

Juan Grunberg, a min non me indignan os cambios de chaqueta, sempre e cando conduzan a un lugar melhor do que se saeu. O problema de Cristina Amenedo é que era unha absoluta intolerante de xove e ségueo sendo de maior. Non sei ben a historia de Haro Tecglen e Álvarez Solís que apontou o amigo Julius, así que non falo delas porque acostumo a non falar daquilo que non entendo. En todo caso, o pensamento actual deles dous revela bastante mais tolerancia e intelixencia que o de Madame Amenedo, como pode comprobarse lendo o que ela escribe. Por outra parte os temas no meu blog elíxoos eu, e non os que chegan aquí a facer comentarios.

pinacle, non, evidentemente.

EMF, ao melhor é que ela está convencida de que ten razón.

webensis, é vostede tan ateo como o son eu.



43
De: webensis Fecha: 2004-08-25 12:46

Si yo me refería a la Amenedo, que cree en esa alma genuina de Galicia y se muere por salvarla de la condenación.



44
De: pinacle Fecha: 2004-08-25 12:52

Gracias, Pawley, menos mal. Xa pensei que me estaba volvendo tonto.
Non son lingüista, nin filólogo, nin sociólogo, nin nada parecido, pero me parece bastante evidente que NON hai comunidades bilingües (en todo caso o serán os individuos concretos). É absolutamente ilóxico que existan dúas linguas para unha única comunidade. Por iso Galicia é un exemplo de esquizofrenia lingüistica onde un pide unha cocacola en gallego e lle responden en castelán. Agora: que se queira facer de Galicia unha comunidade monolingüe en español porque somos España e porque non sei qué outros motivos pragmáticos, pois me parece moi ben, pero que se diga ben claro. Alto e claro.
Enterramos aos vellos, que só falan gallego, e a outra cousa. Deixémos a lingua vernácula para cando vaiamos a Portugal a comprar toallas.
Se hai alguén que o entenda, que baixe dios do ceo.



45
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-25 14:17

webensis, eu non podo aceptar que a Amenedo crea nunha "alma galega". É absurdo dicir que se "ama Galicia" cando, de facto, está amosando un evidente desprezo por todo aquilo que caracteriza ao país fronte a outras partes do mundo. Suponho que ela gosta da paisaxe e dos monumentos, que en efecto son moi bonitos, pero non parece sentir a mesma estima polas persoas, ás cales non duvidaba en calificar de "palurdas" polo feito de dicir "Espera un pouco que teño sede". Non pretendo ir dando carnés de galeguidade por aí adiante, pero é bastante obvio que non ten ningún senso alardear dun amor grandísimo polo país e manifestalo vomitando en correctísimo español barbaridades contra algúns dos nosos sinais de identidade.

pinacle, ten vostede toda a razón, aínda que seguramente haberá quen non entenda as súas palavras.



46
De: IPP Fecha: 2004-08-25 22:18

Bien... a riesgo de repetirme, y para rebatir cosas como:
- "aquellos gallegistas que rechazan el español, la otra lengua de Galicia",
-"este estándar monolingüe galleguil"
-"Pero no consigo creerme lo que dice IPP... men in black ... "

Repasemos lo que para MI son "concetos" objetivos-razonados:
1) Las lenguas como nervio de las culturas tienen un "ambito linguistico" "forjado" por la historia en un territorio determinado.
2) No hay bilinguismo mas que como paso transitorio hasta la desaparicion de la lengua debil. Y este pretendido bilinguismo ocurre cuando por causas como: imposicion, persecucion, inmigracion masiva, etc, en el ambito linguistico historico de UNA lengua-catalan , gallego, vasco, las debiles- se INTRODUCE OTRA FORANEA mas poderosa - la castellana-. Solo hay que mirar un poco los datos de sociologia y demografia, hablare del caso del catalan que es el que conozco mas:
- A principios siglo XX la poblacion en el Principado de Catalunya era aprox. 2 millones... el 90pico% con materna el catalan... dado el bajo nivel educativo el CASTELLANO o español era desconocido por AMPLIAS capas de la sociedad, y solo una minoria burguesa le era propio.
- Siglo XXI: +6 millones... el crecimiento demografico deberia situarlo en apenas 3 ... de donde han salido el resto ? inmigracion MASIVA de castellanos. Parte se integro en la identidad cultural/linguistica catalana, la mayoria NO, o muy parcialmente.
- Desde el Conde duque de Olivares, con su clasico "Sin que se note el cuidado pero para conseguir el efecto... de promover el castellano" el UNIFICAR ESPAÑA en una sola NACION, una sola LENGUA, unas solas LEYES, ha sido y ES el objetivo de ESTADO de la mayoria de los GOBIERNOS/REYES/REGIMENES de ESPAÑA. Otra cosa es que los Castellanos son mas incompetentes que franceses o italianos y no han conseguido AUN asimilarnos a los no castellanos, pero siguen intentandolo...
PQ para un ESPAÑOL el castellano/español es EL idioma "comun", el "bueno", y el resto son folklore... la palabra "IGUALDAD" no entra en la cabeza ... (ver paises como belgica, suiza, donde TODAS las lenguas tienen mismos derechos).
Pq razon MI lengua (y la de 10 millones teoricos de catalanoparlantes) debe tener un rango o tratamiento diferente e inferior que la castellana ? acaso aceptarian los españoles que en la ONU, o en EUROCamaras NO pudiesen expresarse en castellano ! PQ debo YO aceptarlo en el congreso, el ejercito, la policia, la justicia, cine, etiquetas, etc, de un estado que dice me representa ?
Datos historicos: prohibicion, persecucion del Catalan, enseñanza SOLO en castellano, misas, teatro, etc, SOLO en castellano, ... incluso AHORA hay un centenar de leyes o reglamentos que impiden por ejemplo que se puedan realizar asentamientos en el registro civil en catalan... 25 años de democracia y no puede hacerse un asentamiento de nacimiento en otra lengua que no sea el castellano ! TODAS las webs del gobierno central SOLO en castellano !
Y aunque el caso gallego, vasco, aragones, etc sean algo diferentes los mecanismos de asimilacion empleados son los mismos.
Evidentemente el caso gallego creo yo que esta en una situacion mucho mejor... NO ha habido una inmigracion MASIVA de poblacion con lengua castellana, el fenomeno es de abandono del gallego para pasarse a la lengua de "prestigio" .. (caso similar a Murcia, Alicante y el Pais Valenciano... donde en apenas 30-40 años el catalan a pasado a ser residual).

Dichosos vosotros los gallegos, pq la situacion del catalan YA es critica, y con la NUEVA inmigracion MASIVA (africanos, sudamericanos,...)que se integra como castellano no como catalan, desapareceremos como identidad en apenas 1-2 generaciones. La frase que decia Pujol anteayer: "Si ha un vaso de agua le hechas sal de forma descontrolada y sin mesura acaba por no disolverse..." viene a resumir esta situacion. En definitiva "el mestizaje/acogida" de los inmigrantes que muchos propugnan en realidad es "integracion como castellano obviando la identidad/lengua catalana", de hay que PP vea la inmigracion como una oportunidad de rematar la faena.



47
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-25 22:36

IPP, o que si tenho claro eu é que a inmigración non é un problema en ningún caso. Outra cousa ben diferente é que a Generalitat ou a Xunta non saiba ou non tenha vontade (respectivamente) de integrar aos inmigrantes tamén á cultura nacional de cada un destes territorios. Certo que é difícil, polo menos na Galiza, pois aquí é perfeitamente posível vivir sen ter a mais mínima noción de galego. E non precisamente porque non sexa unha lingua de amplísima difusión entre a povoación do país, senón pola expresa intención da administración de que todo o que soe a galego sexa a poder ser unha cousa marxinal. Logo sempre venhen algúns trosmas a falar do estándar monolingüe galleguil, pero, en fin, a iso xa estou/estamos habituados. A realidade é que un país de fala maioritariamente galega de portas para dentro, exprésase oficial e oficiosamente en español de portas para fora. A iso algúns chámanlhe "normalización"...



48
De: webensis Fecha: 2004-08-26 00:33

"(...) con la NUEVA inmigracion MASIVA (africanos, sudamericanos,...)que se integra como castellano no como catalan, desapareceremos como identidad en apenas 1-2 generaciones"

Tururú, IPP. Xenofobia racista de la peor, maquillada como preservación de identidad cultural por si acaso pica algún izquierdista despistado. Pero no cuela, chico; Pujol habla demasiado claro y tú aún más.



49
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-26 00:43

webensis, o problema de Pujol é (cousas da idade) dicir en voz alta o que moitos políticos pensan, en Catalunya e en Madrid. Pense, por exemplo, en Mariano Rajoy, o da boa estirpe, amosando a súa preocupación polas intencións do governo de regular aos sen papeis e o para el perigoso "efecto llamada" que iso ía producir. Empregando as súas propias palavras, iso tamén podería ser xenofobia racista da peor, maquilhada de ameaza para os intereses do país.



50
De: webensis Fecha: 2004-08-26 01:40

Hombre, Martin, ya bastante desgracia tiene Pujol con ser lo que es y decir lo que dice, como para que vayas tú y le compares con Mariano Buen-Cromosoma Rajoy ;o)



51
De: peke Fecha: 2004-08-26 22:27

¡Vaia! O que me estaba perdendo mentres me pasaba o cabreo.
Eu si son filológa, así que me van permitir puntualizar un par de detalliños sen importancia, simples caralladiñas.
-Estándar dunha lingua: modelo feito por expertos, baseado sempre no que fala a xente, que pretende fornecer pautas básicas para entendérense os seus falantes na escrita e na fala formal. No rexistro formal é preceptivo. Indispensable para que os estranxeiros poidan aprender esa lingua. En suma, vén sendo a gramática e o léxico fixados.
-Rexistro lingüístico: Culto, coloquial e vulgar. Seguro que Pawley na intimidade non fala tan contido e escollido coma aquí. Pois iso, adecuamos a maneira de falar (o léxico, as expresións e a sintaxe) segundo o contexto e o receptor. Non falo igual cunha amiga ca dando unha conferencia sobre lingüística, nin tomando uns viños cos colegas que impartindo unha clase maxistral.
-Estándar monolingüe galleguil: Expresión completamente descoñecida en lingüística. Máis ben un disparate. Todo estándar é monolingüe porque só se pode facer un modelo de cada lingua. O español ten o seu estándar, así coma o catalán, o portugués, o galego, o francés, o inglés ou calquera lingua que pretenda ter un estatus normalizado.
-Estatus: en lingüística, coma na crúa realidade, o estatus é a consideración social do que goza unha lingua. Se os falantes valoran a lingua que falan, a empregan en todos os contextos posibles e a senten coma propia, esa lingua gozará dun estatus elevado.
-Bilingüismo: Unha comunidade é bilingüe se nela se falan dúas linguas. Un individuo é bilingüe se fala con igual ou semellante soltura dúas linguas (aquí hai moitas discusións entre os puristas, pois cren que sempre haberá predominio dunha sobre outra, xa que o pensamento se produce NUNHA concreta, imposible nas dúas). En Galicia, pois, existe bilingüismo (feito obxectivo).
Outra cuestión é o estatus do que goce cada lingua; se hai desequilibrio -unha mellor considerada ca outra ou empregada en contextos socialmente máis elevados- entraremos en aspectos sociolingüísticos (non estrictamente lingüísticos) e poderemos referirnos á diglosia: emprego de linguas diferentes en contextos diferentes (OLLO, non rexistros, senón LINGUAS); a considerada prestixiosa en contextos formais, e a considerada "jerigonza" en contextos vulgares.



52
De: peke Fecha: 2004-08-26 22:37

Un dos graves problemas que ten a nosa sociedade é pretender que a uniformización debe ser o normal.
Existen máis de 5000 (si, cinco mil) linguas no mundo e 205 (douscentos cinco, máis ou menos) estados. Non existen apenas estados monolingües (O Vaticano, San Marino, Liestchestein, en tempos (xa non) Portugal e non lembro cáles máis); o normal é o plurilingüismo, pero como se padece unha monomanía monolingüística xeralizada, parece que o ideal nun estado é a existencia dunha soa lingua.
A evidencia di o contrario.

En fin, que me quedan moitas cousas no saco, pero xa me vai parecendo un abuso. Ademais, xa non me dedico a isto, ¡carafio!
Descúlpeme, Pawley, pero a (socio)lingüística segue a ser unha das miñas paixóns.



53
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-27 01:26

Como que Portugal é monolingüe? E que me di você do mirandés? ;-)

Non só non a desculpo, peke, senón que lho agradezo moitísimo. Unha única matización: paréceme que cando pinacle negaba a existencia de comunidade monolingües, ao que se refería era ao feito de que unha comunidade se define, tamén, pola súa lingua. Nese senso cabería falar de comunidades monolingües compartindo un mesmo estado multilingüe, digamos. Ou algo así, vaia. Pero tampouco me faga moito caso: eu, as linguas, limítome a falalas.



54
De: pinacle Fecha: 2004-08-27 06:46

Exactamente.
É evidente que o número de linguas no mundo é moito maior que o número de estados, e por simple división ten que haber necesariamente máis dunha lingua por estado. Pero isto creo que só pode explicarse pola forma na que se formaron os estados, non as linguas.
Como ben di Pawley, refírome a que unha comunidade culturalemente homoxénea só precisa dunha lingua para comunicarense os seus membros, da mesma forma que só necesitamos un cepillo para limpar os dentes.
É ben claro que en Galicia se falan dúas linguas, o cal só me fai pensar nunha situación anormal. Nada máis. Ao mellor estou equivocado.



55
De: webensis Fecha: 2004-08-27 08:56

Hombre, sí, sólo hace falta un cepillo de dientes, pero solemos necesitar varias prendas de ropa diferentes, y vasos, y sillas, y palos de golf (el que juegue a eso)...
¿Por qué el idioma es como el cepillo de dientes?
Además, el símil tiene su peligro: ¡la gente los renueva! Acabo de comprarme un cepillo nuevo porque el otro empezaba a tener mal aspecto. El nuevo llega a más rinconcillos y "me soluciona más" ;o)



56
De: Akin Fecha: 2004-08-27 09:48

A mín persoalmente gústame falar ben dous idiomas, a máis se soubese. O tema é que cando se fala de reducir (non sei por qué) os de sempre falan de esquecer o galego.

Máis aínda os que defenden que hai que esquecer o castelán e pasarnos todos ó Inglix.



57
De: elfriki Fecha: 2004-08-27 10:40

Sinceramente, un blog que me cuesta leer, no lo leo PUNTO



58
De: pinacle Fecha: 2004-08-27 10:49

Utilicei a comparación co cepillo de dentes a mantenta, porque considero a lingua un útil, non un fin en si mesma.
E tamén son moi consciente do perigo da "renovación". Moitas linguas morreron e outras apareceron para sustituilas (non sí, peke?), así que sobre iso non pode haber discusión. Agora ben, a cuestión é saber se o cepillo que temos actualmente sirve, ou se queremos comprar o cepillo (eléctrico?) que nos queren vender (á forza).



59
De: peke Fecha: 2004-08-27 13:20

Desde que o mundo é mundo falante as linguas experimentan unha constante renovación, pois son as persoas que as falan quen lles imprimen o seu carácter segundo a cultura na que xorden.
Un exemplo sinxelo: o campo semántico (grupo de palabras relacionadas polo seu significado) da chuvia en galego é bastante amplo -máis ca en castelán por exemplo, que tomou prestadas palabras do galego nese aspecto, chuvasco sen ir máis lonxe- porque en Galicia chove de maneiras moi distintas e con máis frecuencia da que lles gustaría a moitos.
Unha lingua é o reflexo do pobo/comunidade que a fala e cada pobo ten unha lingua propia. Refírome a comunidades lingüísticas, non políticas. España é unha comunidade política que engloba catro comunidades lingüísticas. Por razóns históricas que non veñen a conto (repasen un mapa da Reconquista e quedará bastante claro), o castelán foise espallando por zonas que lingüisticamente non lle correspondían a priori. Ao se converter progresivamente nun único estado, e debido a políticas lingüísticas que coidaban a uniformidade como ideal, potenciouse o uso do español en detrimento das outras linguas estatais. Non están tratadas igual nin sequera na Constitución, que simplemente as "protexe" como bens culturais.
Pero unha lingua é máis ca un ben cultural, pois reflicte, como xa dixen, non só a cultura, senón tamén a maneira de pensar e ver o mundo da comunidade que a fala.
A cuestión, creo eu, non radica en substituír unha por outra (a min amolaríame máis que moito non poder expresar cousas que o galego me permite e o castelán non), senón de aceptar e comprender o plurilingüismo como algo normal -que o é- e deixarse de batallas absurdas.
Para min sería ideal que os españois coñecesen as catro linguas oficiais; sería o xeito máis efectivo de comprendérense entre eles máis a fondo.



60
De: peke Fecha: 2004-08-27 13:30

Dentro dunha comunidade lingüística o normal sería o monolingüismo.
Hoxe en día unha persoa medianamente culta fala, amais da súa lingua propia ou materna, outra ou outras que lle permiten comunicarse con xente allea á súa comunidade lingüística. Por exemplo en Galicia o normal sería falar galego entre nós, e castelán cando saímos de aquí. Tamén sería normal que unha persoa de fóra (e de dentro, pero esa é outra historia) respectase o noso idioma e non pretendese con malos modos que lle falemos en español. É el quen vén aquí. Pero esa tamén é outra historia.



61
De: peke Fecha: 2004-08-27 13:35

Por se non quedou clara a miña intención, son partidaria do plurilingüismo porque o considero riqueza. A situación actual amosa unha perda constante de idiomas no mundo; comprendo que é inevitable porque non todas as comunidades teñen forza ou ganas abondas para evitar a perda do seu idioma.
Eu espero que o caso galego non se sume a esas alarmantes estatísticas. En todo caso, espero non velo.



62
De: descalza Fecha: 2004-08-27 16:02

Fai tempo, unha señora de orixe galego "refinada" pola pátina castelá, viu dende a "capital" a pasar uns días a súa ex-terra (segundo ela) a visitar os parentes do norte.A boa da señora gostaba das saídas en coche polo rural ca familia, pero ocorreu que nunha destas viaxes perdéronse polo que a muller decidiu preguntarlle a un pequecho que pasaba por alí : "¿Mira niño cómo se llama este sitio? venimos de la coruña y nos hemos perdido". O rapaz contestoulle: Chámase (díxolle o nome do pobo) e están algo lonxe. Sorprendida a señoriña espetoulle: "¡Anda hablas en gallego!" e o rapaz resolto dixo: "e logo señora, que vou falar ¿Inglés?"...
Por certo alguén me pode por en antecedentes co problema que segundo parece hai co señor Haro-tecglen..e que non me entero..non.



63
De: IPP Fecha: 2004-08-27 22:20

webensis me decia:
"Xenofobia racista de la peor, maquillada como preservación de identidad cultural"

Si puedes ademas de decir frases lapidarias argumentarlas seria intelectualmente mas mejor...

En primer lugar si YO soy xenofobo/racista TODA europa lo es (incluida España) pues en todos los paises se intenta evitar lo que yo quiero evitar en mi cultura/nacion, es decir TODOS los paises/culturas quieren asegurarse su supervivencia/continuidad y FORZAR (por medios legales evidentemente) a que la inmigracion se integre en la cultura de acogida y que no sea excesiva y forme ghetos.
El problema para las culturas no castellanas del estado español es precisamente ese, que estamos -evidentemente por la fuerza- en un Estado que tiene todos los medios para integrar a los inmigrates a su cultura (castellana) y que nosostros (catalanes, vascos, gallegos) no tenemos ningun o muy pocos mecanismos legales no ya para integrar a la inmigracion, ni tan siquiera para poder utilizar nuestra lengua en nuestra propia casa y en los organismos del Estado.

RESUMIENDO:
1) Para mi lo importante es el sofware, no el harware... por tanto no soy racista.
2) Xenofobo ? por mi que vengan inmigrantes... pero que se integren en mi cultura/lengua.
EL PROBLEMA principal NO es la INMIGRACION, sino ESPAÑA. La inmigracion es como una lluvia, si es demasiada no se integrara en la tierra de acogida, y si ademas, TODA la infraestructura para tratarla la maneja el ESTADO castellano/jacobino... pues.. no hace falta mas que hacer numeros (los demografos ya los han hecho) y ver que en 20-30 años la identidad cultural catalana habra sido substituida por la castellana, NO por la de los inmigrantes ! sino por la que el ESTADO considera como cultura/lengua oficial y "comun".

PD: un dato que he sabido hoy... en el pais vasco el 69% de los inmigrantes (que se han triplicado en los ultimos años) se escolarizan en el modelo A (pareceme), el que es TODO castellano menos una asignatura de vasco... con eso esta dicho todo.



64
De: peke Fecha: 2004-08-27 23:20

Síntoo moito, pero hai algo que varre calquera intento de integrismo cultural pola miña parte: A FAME. Prefiro renunciar aos meus sinais de identidade que rexeitar a chegada de seres humanos necesitados de algo tan básico coma o alimento. Se grazas á miña renuncia come, cando menos unha vez ao día, unha familia completa, aceptaría de bo grao pensar en arameo.
É que, señores, existen prioridades; e non hai prioridade máis importante cá de vivir e, se non se come, non se vive.

Tampouco me desgustaría nada de nada que os futuros galegofalantes fosen morenos.



65
De: Martin Pawley Fecha: 2004-08-27 23:49

Peke, mais unha vez grazas polas túas palavras, coas que concordo totalmente.



66
De: IPP Fecha: 2004-08-28 10:54

Esas palabras en "abstracto" TODO el mundo las suscribe... pero la realidad se acaba imponiendo.
Igual que no se disuelven los ejercitos, se perdonan las deudas o se realizan inversiones del 50% del PIB de los paises para terminar con el hambre en el 3er mundo... NADIE he visto que venda TODO lo que tiene i se vaya a una mision a africa...
Las buenas palabras son eso buenas intenciones, q



67
De: IPP Fecha: 2004-08-28 11:04

(se pulso el enter sin querer)
... que deben plasmarse de forma realista y practica.
Para dar de comer al 3er mundo lo mejor es ayudarles donde les hace falta, que es en sus paises, (pq con la natalidad que tienen son una fuente inagotable de poblacion, bomba demografica del 3er mundo), y no ayudando al infimo % que llega al 1er mundo, lo que se hace en realidad es fomentar el abandono y desidia por mejorar sus paises.



68
De: peke Fecha: 2004-08-28 13:59

Iso, evidentemente, tamén todo o mundo o subscribe. ¿Faise?



69
De: Ferran Lupescu Fecha: 2004-09-07 19:06

A disjuntiva de Peke é falsa. Primeiro: os membros das naçôes oprimidas deveriamos renunçar à nossa identidade em nome do direito dos tercermundistas à vida; mas --comvém ter presente a contradiçâo--, os espanhois, nâo. Em realidade, a nossa renunça nâo beneficiaria em nada os tercermundistas, mas en tudo os imperialistas, espanhois ou outros. Segundo, des de quando a lingua galega mata os tercermundistas? É que nâo podem comer em galego? É que o espanhol é impresdindível em Galiça, mas o galego nâo? Estimado Peke, issa nâo era a tua intençâo, o sei; mas é isto o que logicamente se deriva dela.



70
De: Martin Pawley Fecha: 2004-09-07 19:53

Ferran Lupescu, creo que vostede non entendeu ben a mensaxe de Peke. Ela responde a un comentario previo no cal IPP insinúa que a inmigración é responsábel da perda de identidade. O que ela afirma, e eu subscribo, é que no caso hipotético de que iso fose certo, benvida sería esa perda de identidade na medida en que servise para resolver problemas maiores. Pero como ben di vostede esa disxuntiva é falsa, e iso é algo que Peke sabe moi ben. O problema a respeito dos inmigrantes é o de ter ou non vontade de integralos. Atendendo ás súas declaracións parece que Pujol non está disposto a asumir ese esforzo, e que mesmo optaría pola vía mais sinxela para resolver un problema, que é eliminar o problema (neste caso, que cheguen só uns poucos inmigrantes, os que resultan benéficos para a prosperidade do seu amado sistema). O nacionalista español Mariano Rajoy está tamén moi próximo a ese pensamento.

Un senegalés que pretenda vivir toda a súa vida na Galiza, debe aprender galego e español, pola sinxela razón de que un bon conhecemento desas linguas é imprescindível para que poida sentirse totalmente integrado no país que o acolhe. Agora ben, os políticos queren que os inmigrantes se integren, ou bástalhes que trabalhen?



71
De: webensis Fecha: 2004-09-07 20:09

[IPP] Si puedes ademas de decir frases lapidarias argumentarlas seria intelectualmente mas mejor...

[webensis] La próxima vez lo haré lo "más mejor" que pueda.

[IPP] En primer lugar si YO soy xenofobo/racista TODA europa lo es (incluida España)

[w] Hombre... No toda Europa ni toda España anda diciendo eso de que desapareceremos como identidad en unas cuantas generaciones por la llegada masiva de inmigrantes. Esas tonterías las dirá Le Pen y alguno más de esa calaña (extrema derecha), pero no generalices tus fobias, por favor.

[IPP] pues en todos los paises se intenta evitar lo que yo quiero evitar en mi cultura/nacion, es decir TODOS los paises/culturas quieren asegurarse su supervivencia/continuidad y FORZAR (por medios legales evidentemente) a que la inmigracion se integre en la cultura de acogida y que no sea excesiva y forme ghetos.

[w] Te faltaría demostrar que el control de la inmigración se hace precisamente para preservar la identidad cultural de las naciones (¿no habrá otras razones mucho más importantes (sin negar el componente xenófobo, que haberlo, haylo)?). Y argumentar un poco por qué hablas de las culturas a veces como si fueran seres pensantes, a veces como si fueran lugares, siempre como si fueran inmutables y perfectas tal y como están...

[IPP] El problema para las culturas no castellanas del estado español es precisamente ese, que estamos -evidentemente por la fuerza-

[w] De evidentemente, nada.

[IPP] en un Estado que tiene todos los medios para integrar a los inmigrates a su cultura (castellana)

[w] Es muy discutible que la cultura del Estado sea la castellana... entre otras cosas porque es discutible que exista algo llamado cultura castellana.

[IPP] y que nosostros (catalanes, vascos, gallegos) no tenemos ningun o muy pocos mecanismos legales no ya para integrar a la inmigracion, ni tan siquiera para poder utilizar nuestra lengua en nuestra propia casa y en los organismos del Estado.

[w] Esto es típico victimismo exagerado hasta el absurdo ¿ni en vuestra propia casa podéis utilizar vuestra lengua? :oD
¿Quizá porque se os ha metido en el comedor un inmigrante africano malvado que habla castellano y os amenaza?

[IPP] RESUMIENDO:
1) Para mi lo importante es el sofware, no el harware... por tanto no soy racista.

[w] Racista, no sé.

[IPP] 2) Xenofobo ? por mi que vengan inmigrantes... pero que se integren en mi cultura/lengua.

[w] Eso es xenofobia. Miedo, rechazo al extranjero, en la medida en que persista su manera de ser extranjera. Cuando el extraño se ha covertido en un paisano clónico, ya no lo rechazas.

[IPP] EL PROBLEMA principal NO es la INMIGRACION, sino ESPAÑA.

[w] El problema principal es que te molesta que tu Comunidad Autónoma se llene de extraños que hablan castellano. Pese a tus intentos de "globalizarlo", el problema es tuyo, y es un problema que no tienen muchos catalanohablantes. Diría que muchísimos.

[IPP] La inmigracion es como una lluvia, si es demasiada no se integrara en la tierra de acogida, y si ademas, TODA la infraestructura para tratarla la maneja el ESTADO castellano/jacobino... pues.. no hace falta mas que hacer numeros (los demografos ya los han hecho) y ver que en 20-30 años la identidad cultural catalana habra sido substituida por la castellana, NO por la de los inmigrantes ! sino por la que el ESTADO considera como cultura/lengua oficial y "comun".

[w] Sí, por supuesto. Basta hacer unos números... Es clarísimo. Si es que las matemáticas mismas te dan la razón :oD

[IPP] PD: un dato que he sabido hoy... en el pais vasco el 69% de los inmigrantes (que se han triplicado en los ultimos años) se escolarizan en el modelo A (pareceme), el que es TODO castellano menos una asignatura de vasco... con eso esta dicho todo.

[w] Sí, es una jugada maestra de la pérfida España para que, en unas pocas generaciones, ya no se hable en el País Vasco la lengua que antiguamente dominaban todos los habitantes de la zona. Bueno, todos no, siempre han sido unos pocos, pero los más puros. Habrá que normalizar un poco a lo bestia, que si no, esto se nos va a ir de las manos....



72
De: Ferran Lupescu Fecha: 2004-09-08 00:53

Tentarei de explicar-me: em determinadas condiçôes, e partindo do desequilíbrio actual, seria possível que uma imigraçâo (realmente) massiva, exclusivamente na mesura em que aumentasse a porcentagem de povoaçâo hispanófona, contribusse à desapariçâo das línguas autóctonas nos casos de Galiça, de Catalunha, etc.; mas isso é em tudo caso impossível em Espanha, onde a adopçâo da língua do país –ao menos instrumentalmente– é geral e inevitábel, e onde os filhos desses imigrantes mesmo perdem a língua familiar; Espanha nâo tem problema nengum de “identidade em perigo”. Porém, a imigraçâo tercermundista planteia principalmente problemas sociolinguisticos nas naçôes sem Estado, mentre que nas naçôes estatales o problema é principalmente a xenofóia e/ou o racismo duma parte dos autóctonos (mesmo em Espanha como na França ou na Alemanha). Temo muito que o problema seja que os novos habitantes de Galiça tenham de (vejam-se obrigados a) apreender espanhol e só “também” (talvez) galego, mas nâo sòmente galego; porque se o espanhol é imprescindível para viver em Galiça e sirve para tudo nela, a longo ou meio termo o galego será perfeitamente prescindível e nâo servirá para nada. Ista é a tendência sociolinguistica que impôem o sistema e o regime vigentes. Certamente, os imigrantes tercermundistas nâo sâo politicamente culpáveis pela sua integraçâo em espanhol: eles chegam a umas sociedades víctimas da interposiçâo da língua e dos referentes culturais espanhois; crem-se em Espanha; e, em tudo caso, acham-se com sociedades que (precisamente por esses motivos de alienaçâo colectiva) lhes exigem o espanhol e nâo a língua autóctona, coisa que alimenta a sua impressâo errónia. Nâo seria justo culpar-lhes, porque --em geral-- nâo tenhem vontade política de se opôr à língua autóctona. Mas a realidade objectiva é que a sua integraçâo em espanhol facilita ao imperialismo etnocida o seu emprego como elementos de reforço do processo de minorizaçâo do povo autóctono. Tenho dito que a imigraçâo tercermundista nâo é politicamente culpável. Também nâo é propiamente culpável isse povo autóctono alienado. Tudo isso é um problema reial. E, sendo o wishful thinking pouco pertinente, para resolver os problemas necessariamente há que partir duma diagnose realista dos elementos em jogo. A xenofóbia nâo é soluçâo nenguma, nem creio que o racismo seja elemento de debate sério. Há, também, muita influência duma xenofóbia racistoide difusa pelo espanholismo. Posso pôr o exemplo de Catalunha, onde a imigraçâo (em contraste com Espanha e com Galiça) nâo é algum fenómeno novo, mas seu efeito é enchido ideologicamente pelo espanholismo, e afeita a povoaçâo de forma alienada e em contraste coa sua experiência histórica, mesmo tendencialmente nos autóctonos como nos hispanófonos. Em termos muito gerais, os catalâes preocupam-se da imigraçâo tercermundista mais que nada pelo aspecto sociolinguistico da questâo; e os que adotam actitudes racistoides, geralmente o fazem num contexto de interiorizaçâo da lógica espanholista. Mas a xenofóbia e um certo racismo sâo especialmente populares entre sectores consideráveis da povoçâo hispanófona --mesmo da operária--, ela mesma imigrada ou filha de imigraçâo relativamente recente: especialmente, em Catalunha os brotes abertamente xenófobos tem-se produzido em bairros de clara maioria hispanófona (convém aclará-lo: nâo necessariamente os mais deprimidos). E com tudo isso só pretendo contribur ao plantejamento realista do problema. Mesmo em Galiça como em Catalunha, a língua nacional é un factor de integraçâo nos dois sentidos, mentre que o espanhol nâo é isso nem em Espanha, onde a adopçâo da língua nâo é valorada mas da-se por suposta: nos casos de espanhois que rejeitam o imigrante, o imigrante é rejeitado porque nâo gosta, e nâo gosta porque “tem cara rara” e tem costumbres aleias e “vem roubar o trabalho” e é imigrante e pobre. É muito grave, por exemplo, que o operário imigrante nâo seja visto como operário, mas como “imigrante”; mas iste é um episódio mais da destruçâo da cultura operária que temos vivido nestas décadas. Dito de outro jeito: nos casos de Galiça, de Catalunha, de Euskadi, a maior parte da conflicitividade relacionada coa imigraçâo tercermundista é efeito da interposiçâo imperialista, e provavelmente desaparazeria com ela.



73
De: Martin Pawley Fecha: 2004-09-08 01:45

Estou de acordo en xeral coa súa análise, Ferran Lupescu, mas eu si creo que mesmo no actual modelo de estado (manifestamente melhorável) si é posível actuar para integrar totalmente á povoación inmigrante na cultura do país que o acolhe, no noso caso a Galiza. De feito, para estar verdadeiramente integrado na sociedade (e non falo de estalo oficialmente, senón de participar totalmente do país no que reside) un sudamericano ou un africano na Galiza debera falar o noso idioma para poder comunicarse con naturalidade con esa maioría abrumadora de habitantes que empregan o galego como lingua habitual. Outra cousa é que, na práctica, os poderes políticos actúan como se os inmigrantes por definición estiveran sempre de paso e que nunca tivesen vontade de se estabelecer nun lugar. Aí entra ese pouso de imperialismo xenófobo que é fácil rastrear en moitas mentalidades, desde Fraga até Pujol pasando por Mariano Rajoy.



74
De: webensis Fecha: 2004-09-08 08:55

"Mas a realidade objectiva é que a sua integraçâo em espanhol facilita ao imperialismo etnocida o seu emprego como elementos de reforço do processo de minorizaçâo do povo autóctono"

¿Seguro que eso es una 'realidad objetiva'? ¿no será más bien pura paranoia?



75
De: webensis Fecha: 2004-09-08 11:20

Pinacle: "(A min tamén me gustaría ver aos madrileños aprendendo as outras linguas do estado, pero creo que antes ten que conxelarse o inferno.)"

Hombre, lo más probable es que antes aprendan unas buenas nociones de chino, árabe, rumano, polaco... que son las lenguas que cada vez se hablan más en Madrid. El contacto con los compañeritos de clase, los vecinos del todo a cien, los compañeros de trabajo de la obra, la chavala del restaurante... pueden más que las pataletas de los que quieren que aprendamos su lengua porque la consideran muy valiosa.
Y, poco a poco, el bilingüismo en Madrid se produce directamente por herencia: de padres inmigrantes a hijos. Porque los chinos no dejan de hablar chino, oiga ¡qué anormalidad! Y se integran lo justo, lo que les conviene y lo que les da la gana, como debe ser.

Por otra parte, la forma de hablar "ancestral" (titi, ¿ejque no me vas a llevar nunca a la verbena?) está disminuyendo vertiginosamente, invadida por las musicales y seseantes formas sudamericanas. Esto, por supuesto, nos la refanfinfla a casi todos (excepto a los fachas, claro) ¿Y en cuántas generaciones desaparecerá la castiza identidad del chulapo y la chulapa, como consecuencia de la tromba inmigrante? ¿Qué nos dicen las matemáticas pujolianas? En cero: esa horterada ya está extinta, y sólo resucita en alguna que otra fiesta palurda.

Por supuesto, toda esta inmigración en Madrid, hablando lenguas exóticas y variantes americanas del español, tiene una explicación: es una aviesa estrategia que ha tramado el nacionalismo periférico antiespañol para minar la cultura castellana imperialista y etnocida ;o) Esperancita Aguirre ya se lo está oliendo.
Yo les pediría que se esforzaran un poco más, a ver si entre todos conseguimos eliminar del todo esta cosa.



76
De: Ferran Lupescu Fecha: 2004-09-08 11:58

Uma observaçâo ou duas, e nâo molesto mais: nâo há outro multilinguismo, outra riqueza multilinguistica, mas a suma dos monolinguismos de cada uma das naçôes. Nâo va se estabilizar em Ourense ou na Corunha o emprego do amazigue, do fulbe, de romanês: necessariamente os novos habitantes vam adoptar, bem o galego, bem o espanhol. O passo de tempo va agudizar issa tendência, lógica e já observável; e ainda se alguns imigrantes nâo perdessem familiarmente a sua língua (insisto: pode passar nalguns casos, como máximo), isso nâo seria problema para a estabilidade da língua territorial, se a falassem como língua de contacto cos outros habitantes (exemplo: os chineses estabelecidos em Espanha, onde a conservaçâo familiar da língua é provável signo de marginaçâo social). Ainda sabendo que issa é a tendência sociolinguistica real, poderiamos dizer que o problema nâo é propriamente qual seja a língua familiar, mas sobretudo qual seja a empregada como língua de intercomunicaçâo num território determinado. Pois, nâo há nengum problema em Galiça entre o galego dum lado e o fulbe, etc., do outro: o problema em Galiça é, como sempre, entre o galego e o espanhol. E a única soluçâo estável é o monolinguismo territorial; isse é garantido em Espanha; pelo que faz a Galiça, se nâo se acha em torno do galego, vai se impor em espanhol, coa conseguinte desapariçâo da galeguidade. Tertium non datur. E sem dúvida a integraçâo linguistica dos imigrantes tercermundistas é necessária e ainda segura; mas, na situaçâo dada, o mais probável é que se produça em espanhol; e, francamente, vejo difícil que isso cambie coas relaçôes de poder actuais (coisa que nâo impide começar as actuaçôes para a integraçâo real, nâo sòmente linguistica). Pelo que faz a Pujol, probavelmente, como burgês, ve os imigrantes operários como operários, e actua em consequência; mas ainda nele, a sua preocupaçâo é sociolinguistica, é dizer, nâo começa por pensar que os imigrantes vam ser temporários (isso nâo seria preocupante sociolinguisticamente), mas pela evidência que, hoje, o aumento da imigraçâo, em geral, aumenta a porcentagem de hispanófonos factuais (em detrimento do emprego social do catalâo). Até onde conheço as suas declaraçôes (e nâo tenho nada de pujolista), a posiçâo de Pujol aponta ao emprego do catalâo como língua de contacto, assim como à preservaçâo das bases culturais da catalanidade (que, evidentemente, terço eu, podem acolhir aportaçôes culturais novas); nâo apela necessariamente à xenofóbia racistoide dum Rajoy, a qual nâo tem base sociolinguistica qualquer. Novamente, e agora no caso de Catalunha, o problema é também, como sempre, entre o catalâo e o espanhol, nâo entre os catalâes e os imigrantes tercermundistas; isso seria uma pista falsa.



77
De: peke Fecha: 2004-09-08 13:07

Cando os romanos se espallaron polo seu imperio tamén espallaron a súa lingua; das previamente existentes nos territorios conquistados só quedaron restos (o que se coñece como substrato lingüístico), sobre todo léxicos e, en certo modo, fonéticos. Os godos integráronse na cultura que atoparon e só deixaron restos léxicos (gramática e estructuras non, porque adoptaron as latinas), o que se coñece como superestrato lingüístico. O estrato do que se parte é o latín, non as linguas anteriores a el, que serían a dos primitivos poboadores e, xa postos, os dos galegos, cataláns, madrileños, vascos, etc. "fetén". Os árabes tamén deixaron restos léxicos.

Non pretendía dar unha clase de historia lingüística, só poñer un pequeno exemplo de que as linguas sofren transformacións constantes ou eliminación sen máis ao longo da historia.

Vivo nunha zona rural e falo galego; a maioría da xente que trato fala español; para que me falasen en galego (unha mínima parte) tiveron que transcorrer meses e aínda así fano máis en español.
Podo analizar ese feito (e fágoo, por suposto), pero non podo cambialo por moito que me gustase unha realidade diferente. Non podo ir por ahí dicíndolle á xente en qué lingua debe ou non comunicarse, do mesmo xeito que non consentiría que ninguén mo dixese a min. Tampouco podo ir por ahí negando a historia (amais de en filoloxía hispánica, son licenciada en historia; o meu home, en filoloxía clásica, co cal temos unha idea bastante ampla do tema).
Con isto só pretendo aclarar que as linguas son invencións humanas, xurdidas de persoas que necesitaron crealas e empregalas para comunicárense entre eles segundo unhas circunstancias concretas. As linguas non son seres vivos, son instrumentos empregados por seres humanos, imperfectos e -eles si- vivos. Todo, absolutamente todo evoluciona, cambia, transfórmase...
O único caso do que teño noticia dun pobo que "resucitou" o emprego dunha lingua practicamente morta é o israelí co hebreo. Un caso anormal.
Unha das miñas teimas é a comunicación; por circunstancias que non veñen ao caso, cheguei á conclusión de que mentres nos comuniquemos de verdade pouco importa qué lingua empreguemos. Que eu fale galego e o meu interlocutor, español non é relevante ante o feito excepcional de estármonos comunicando "de verdade". E iso descubrino a base de dar clase a adolescentes, de intentar comprendelos e chegar a eles. Nunca foi un impedimento que me contasen os seus problemas en español e eu procurase axudalos en galego.
Que cada vez se fale menos galego prodúceme tristeza, pero tamén me decato de que vivimos nun mundo en perpetuo cambio, que o que teña que ser será. As políticas lingüísticas son medidas, moitas veces, de cara á galería, sen unha utilidade efectiva na realidade (falo do caso galego, que é o que máis coñezo). Ben, chegados a este punto, ¿que? ¿Poñemos un bombazo á maioría dos galegos que vota por esa opción? ¿Borramos, coma se nunca existise, a historia que nos precedeu para facer unha Galicia distinta? ¿Poñemos fronteiras ata o ceo para que non entren xentes alleas a nós?
A mestizaxe é necesaria para a renovación do sangue e da mente. Son galega, si, pero antes que eso son un ser humano. E desa verdade non me apea ninguén.



78
De: webensis Fecha: 2004-09-08 13:15

Ferrán Lupescu: "exemplo: os chineses estabelecidos em Espanha, onde a conservaçâo familiar da língua é provável signo de marginaçâo social"

¿Por qué es signo de marginación social? A mí me da que los chinos también son personas normales, y podrán tener esos sentimientos de aprecio por su lengua original ¿no? No veo muy marginados a los chinos que hablan chino en la segunda generación. Son uno de los grupos inmigrantes más prósperos, en España y en muchos otros países.

"Novamente, e agora no caso de Catalunha, o problema é também, como sempre, entre o catalâo e o espanhol, nâo entre os catalâes e os imigrantes tercermundistas; isso seria uma pista falsa."

Concedo que puede no ser racismo típico (físico, epidérmico) el de ciertos catalanistas (como tampoco tengo datos que me lleven a pensar que los Rajoy o Aznar son racistas en sentido estricto). Pero el problema no es solo entre los idiomas catalán y español. Pujol y otros están preocupados por algo mucho más amplio, que algunos llaman cultura, identidad, etnia, esencia, catalanidad, pichas en vinagre... Pujol no teme solo que se reduzca el catalán; teme, literalmente "la destrucción de Cataluña" como consecuencia de la reproducción excesiva de los inmigrantes. Claro, que uno puede hacer todos los requiebros que quiera para suavizarlo.

Repito la cita que puse en otra bitácora:

"Este hombre anárquico y humilde que hace centenares de años que pasa hambre y privaciones de todo tipo y cuya ignorancia natural le lleva a la miseria mental y espiritual y cuyo desarraigo de una comunidad segura de sí misma hace de él un ser insignificante, incapaz de dominio, de creación. Este tipo de hombre, a menudo de un gran fuste humano, si por la fuerza numérica pudiese llegar a dominar alguna vez la demografía catalana sin antes haber superado su propia perplejidad, destruiría Cataluña"

*Jordi Pujol (1976)La Inmigración, problema y esperanza de Cataluña. Barcelona, Nova Terra.



79
De: Ferran Lupescu Fecha: 2004-09-08 18:07

Estimada Peke: parece-me perfeita, sana e indispensável a comunicaçâo internacional; e aqui estou a praticá-la. Só digo que nâo há razâo para essa comunicaçâo fazer-se em estrangeiro. Convendria apontar que uma língua nâo é “só” um elemento de comunicaçâo: é um elemento de comunicaçâo “em” e “com”. Por exemplo, o (neo)arameu é um magnífico elemento de comunicaçâo entre os (neo)arameus, mas serve de bem pouco em Somália. O feito é que cada língua é o elemento básico de estructuraçâo e convivência da sociedade respectiva. Se o emprego do espanhol avança em Galiça, esso nâo é porque um bom dia os galegos despertaram-se coa libérrima decisâo autodeterminacionista de cambiar de língua, e precisamente para adoptar aquela que lhes era (e é) imposta pelo poder: a alienaçâo nâo é uma forma de autodeterminaçâo; nâo é qualquer convicçâo razonada sorgida dum esforço reflexivo. E se o emprego do espanhol avança em Galiça, esso significa que essa língua imposta pelo poder impôe-se, por automatismo socializado, como elemento de comunicaçâo, a costa do valor comunicativo do galego, entre os seus mesmos falantes no seu próprio território. O “valor comunicativo” do espanhol elimina tendencialmente o “valor comunicativo” do galego. Nâo falo de ignorar a história, mas precisamente de dizer a verdade sobre uma história de imposiçôes, que, nesto que nos ocupa, é a história real. Nâo há “liberdade comunicativa” numa sociedade mediatizada nos seus usos linguísticos, onde as normas de conducta sociolinguisticas (geradas pelo mesmo sistema linguicida) forçam os autóctonos a cambiar de língua a cada passo, do mesmo jeito que beneficiam objectivamente a comunidade alófona (objectivamente, digo: de forma automática, e já independentemente da actitude do concreto indivíduo alófono). Nessas condiçôes, falar de “liberdade comunicativa” ou da falta de importáncia de qual seja a língua empregada, é, com perdâo (digo-o sem vontade de ofensa), um autoengano falaz. É tanto como negar ao galego um território própio onde sirva de elemento normal de comunicaçâo. E contribue (também objectivamente) a preparar o terreio para a substituiçâo linguistica. Porque des do momento que o galego é prescindível, o espanhol passa a ser imprescindível, coisa que elimina a pretendida liberdade de opçâo (inexistente, por certo, nos territórios das línguas estatais, é dizer, plenamente normalizadas). P.D.: o sangue nâo é “novo” em parte qualquer: tudos temos antepassados muito longes, e o valor do “sangue” de tudos e cada um nâo tem caducidade; por outra parte, tuda a história universal tem sido uma história contínua de (para assim dizer) “mesclas de sangue”; nâo é novo. E eu nunca falei de impeder a entrada da gente, mas de garantir a normalidade de cada língua no seu território; esso é tudo.



80
De: peke Fecha: 2004-09-08 19:03

En Galicia falar de imposición lévanos ao remate da idade media; e sería discutible que daquela houbese tal imposición como estratexia pensada e meditada. Galicia pasou a integrarse nun reino máis grande por cuestións de herdanza. A famosa doma e castración do pobo galego por parte dos Reis Católicos non se debeu a unha ansia lingüicida, senón a un asunto político: ti non me apoiaches nesta guerra, así que agora vas saber o que é bo. Nada que nos deba estrañar se o miramos con ollos fríos. Foi unha vinganza simple e dura.
A introdución do castelán en Galicia comezou no momento en que se integrou nun reino maior; a documentación que viña de fóra viña en castelán (aínda non era español), e a interna redactábase íntegra en galego.
Estamos no século XIII. A partir de aí a "castelanización" foi inevitable, moi lenta, pola sinxela razón de que non había apenas alfabetización. A xente normal e corrente (a inmensa maioría) falaba galego.
¿Puido facerse algo para evitar a progresiva castelanización? Supoño que si. Pero iso daquela non se vía nin sequera coma un problema. É agora que facemos análises cando o vemos como tal problema. As súas raíces están no século XIII.
As tímidas reaccións comezaron bastante máis tarde. Os famosos séculos escuros en que non se ESCRIBÍA en galego refírense sempre á lingua escrita; na fala, os galegos falaban galego.
Falamos, pois, dun proceso moi lento, como todos os procesos que implican unha sociedade enteira. A introdución da mentalidade de que falar galego era falar mal e castelán, ben é bastante posterior a isto (no XVIII), idea que foi penetrando e dura até hoxe. Cambiar ese xeito de pensar é un cambio social e, xa que logo, lento, moi lento.
Tamén a min me gustaría que esta lingua estivese normalizada no seu (noso) territorio; estamos no século XXI. Formamos parte dun estado (chamado España polos romanos -Hispania-que viron o territorio como un conxunto)desde hai unha morea de tempo. Os nacionalismos extremos xurdiron no Romanticismo.
¿Sería a solución independizarnos e formar o noso propio estado? ¿Levaría iso a unha mellora no benestar da xente, no seu progreso? ¿Axudaría a recuperar e normalizar a lingua propia de Galicia?
Eu, francamente, dubídoo moito.
Son pesimista, si, porque son realista. Miro ao meu redor todos os días e vexo os anceios da maioría da xente, da MAIORÍA, mal que lles pese a outros. Son libre de pensar e soñar o que queira porque non lle fago dano a ninguén. Pero non son libre de ir en contra da maioría porque son demócrata. ¿Desgústame o que pensan? Si, e moito. Pero amólome.



81
De: pinacle Fecha: 2004-09-09 20:12

webensis: Dubido moito que o rumano remate convertida na segunda lingua de madrid ;-)
Venme á cabeza o caso deses pobos de mallorca directamente colonizados polos alemáns. Non sei cómo está este asunto, pero sería interesante saber se os "aboríxens" mallorquinos fan por aprender o idioma dos "colonizadores".
En canto aos chulapos... pois vale. Non fan mal a ninguén. Sen embargo, me parece un pouco extraño que o centro comercial cuatro caminos na coruña celebre a feria de abril con bailaoras y faralaes.

Peke: é admirable o ben que te explicas, e suscribo palabra por palabra o que escribes. Ao mellor non me equivoco moito se digo que a miña (nosa) tristeza e pesimismo respecto ao galego non é só algo estrictamente lingüistico, senón emocional; é dicir, é moi triste contemplar cómo unha forma de ver o mundo desaparece rapidamente asolagada por unha marea modernizadora (a trancas e barrancas) acelerada e irreversible, coas súas cousas boas e malas. E a estas últimas só pode opoñérselle a rebeldía individual.
[en madrid me miran como se fose dunha tribo trobriandesa cando lles explico o que facemos cada san xoán cos ramos de flores que imos buscar ao monte e deixamos secar para queimalos o san xoán seguinte...]



82
De: webensis Fecha: 2004-09-09 21:01

No me expliqué demasiado bien: no es que los madrileños "nativos" vayan a aprender rumano o árabe. De hecho, me parece sumamente improbable, pero más probable que el aprendizaje "porque sí" de otras lenguas de España. Las lenguas no se aprenden por respeto, o porque otros saben la tuya. Hay que tener un motivo, un interés real, o un contacto frecuente con esas lenguas, y pocas veces lo hay.

Lo de las bailaoras en La Coruña no es tan extraño: las envía directamente el ministerio de Etnocidio de Castillaspaña. Forma parte de ese avieso plan de minorizaçâo del pueblo autóctono ;o)



83
De: pinacle Fecha: 2004-09-09 21:47

Se un madrileño non ten por qué aprender a miña lingua, por qué teño eu que aprender a súa?



84
De: webensis Fecha: 2004-09-09 22:22

¿A mí me lo preguntas?
Hombre, la respuesta más fácil es porque la Constitución obliga a todos los españoles a aprender la que, por diversas contingencias históricas, es la lengua común. Es cuestión de cambiar la Constitución, y para ello hay que convencer a un feixe de gente (si se quiere hacer democráticamente, claro). Está jodida la cosa. De todos modos, llegado el momento, te apoyo con mi voto para lo del idioma si tú me apoyas para lo del rey.



85
De: peke Fecha: 2004-09-09 23:09

Grazas,Pinacle, non é mérito meu explicarme clariño, senón dos miles de adolescentes que pasaron polas miñas mans e aos que intentei comprender; tamén do que fun aprendendo deles e da vida, da realidade que me rodeaba a pesar dos soños ilusos, da análise obxectiva da historia e dos seus avatares.
Non creo ilusorio que todos os españois deban coñecer todas as linguas oficiais de España; sería o máis lóxico e razoable, xa que todas son oficiais (inda que me repita). Falo desde a utopía, desde a miña utopía, bastante lóxica, creo.
¿Como podes comprender un galego se non sabes qué significa orballar, poño por caso? Entre as miñas carencias a que máis lamento é o descoñecemento da lingua vasca ou o escaso coñecemento do catalán.
O espírito e o xeito de ver o mundo dun pobo vense nos matices, nesas divinas palabras que nos empurran a 'ver' o seu mundo, non só a intuílo.
Cada pobo traduce á lingua a súa visión do mundo; se ese mundo desaparece, a lingua xa non ten razón de ser, porq



86
De: Martin Pawley Fecha: 2004-09-09 23:24

Un bon exemplo (infelizmente actual) do que se perde ao pasar dunha lingua a outra témolo neste obituario que aparece en El Mundo: Muere el poeta gallego Manuel María, el molinero de la niebla.



87
De: peke Fecha: 2004-09-09 23:36

(Non sei qué cona pasou que me saltou o carallo este). (Perdón Pawley, pero estou até os mesmísimos de evitar palabróns, co que me gustan).
Sigo. porque se morre o feito que motivou a palabra, esta desaparece, non ten sentido utilizala para designar algo inexistente; quizais tan só no recordo.
Ao que vou: somos unha minúscula, ínfima parte do mundo. ¿Que cona cremos que somos para pretendernos inmortais? Falamos galego; ¡estupendo! Se chega un momento en que carece de sentido porque xa non hai galegos, ¡que lle imos facer! A Historia (si, con maiúscula) demóstranos que nada é eterno, que todo cambia e se transforma, que todo é susceptible de renovación. ¿Quen son eu para choralo? ¿Debo matar pola miña idea de conservación? ¿Debo tomar partido por esta ou outra causa, efémeras coma todo o mortal?
Non me gusta mirarme o embigo; pertenzo a unha comunidade que, polo que sexa, está en retroceso (demográfica e culturalmente). Hai miles de comunidades que experimentan o mesmo e tiran para adiante sen esgazar vestiduras nin facer dramas; viven o momento. Son incapaz de abstraerme do que me rodea, por moi lonxe que me quede xeograficamente. Intento co meu exemplo (¡que mal queda iso!) lanzar mensaxes ao meu mundo inmediato, mais non podo impoñer porque non concibo a imposición como arma cultural nin de ningún outro tipo.
Repito o que xa dixen máis arriba: soñar non custa nada e non lle fai dano a ninguén, pero son realista. Fago o que podo no meu contorno, pero sen violentar a ninguén. ¡E bastante fago!
A vida é moito máis complexa có uso dunha lingua. Cómpre comer, sobrevivir, saír adiante como sexa.
Ante iso, ¿quen pía? Eu quedo muda.

(Réstanme matices e miles de cuestións por precisar, pero é o que ten este mundo dos comentarios: cómpre ser breve).



88
De: pinacle Fecha: 2004-09-10 07:43

Que é iso do rei, webensis? que lle pasa? a que me teño que adherir?

Peke, por iso é tan difícil facerlle ver á certa xente que o problema non é a lingua, senón o que hai detrás das palabras divinas. Non só "orballo", por exemplo, senón tamén "folerpar" cando o di a miña avoa, que non o aprendeu na escola porque non foi, senón que llo aprendeu aos seus avós. Sei que non é o producto duns normalizadores fanáticos ou un invento da telegaita, senón da lingua que falou o pobo durante séculos e que agora entra nunha fase terminal. De aí o pesimismo o a tristeza, porque somos esas xeracións de transición que non souberon, non puideron, ou non quixeron, continuar a tradición.

É ben certo que isto sucedeu miles de veces, e sucerderá outras mil. E que en moitos casos se fai con resignación franciscana, aceptando o inevitable. (Noutros non, cando o cambio ven dado pola guerra, a destrucción e a morte).

En todo caso, o importante é ser realistas pero non facerse cómplices (aínda que sexa moitas veces difícil ou directamente imposible).



89
De: Anónimo Fecha: 2004-09-10 10:51

debe ser moi extraño para ti, porque non entendes nada. Eu non vexo nas palabras de Peke a unha xenófoba conspiranoica con delirios persecutorios de guerreiros mitolóxicos representantes de culturas eternas imperialistas, rezumando un odio bilioso contra todo o que soe a mesetario. Nin o xerme. Ao contrario.

O do orballo e a morriña é o máis típico (e tópico), pero vexo que o de folerpar xa non tanto, porque nin o mencionas.

E respecto ao do rei, xa supuña que ían por aí os tiros, pero quería que mo confirmases para non empezar aquí a esbardallar como un demo. Pero, xa que das pé, eu sempre digo: que aproveiten algunha das pateras que chegan á algeciras, que metan á familia borbón enteira (incluida a recén chegada: la leti) e os manden, co seu permiso, a marrocos, con mojamé.
Tamén hai otra posibilidade, se non o fan voluntariamente: conseguir que marichalar chegue a rei. (despois da súa coroación, en menos de tres anos temos república)



90
De: Anónimo Fecha: 2004-09-10 10:53

o anónimo é pinacle, claro.



91
De: webensis Fecha: 2004-09-10 11:00

"Eu non vexo nas palabras de Peke a unha xenófoba conspiranoica (...)"

Yo tampoco. Precisamente es lo que he dicho o he pretendido decir: que peke está libre de esas tonterías (como cabe esperar, claro)



92
De: peke Fecha: 2004-09-10 13:15

Se as corenta palabras que designan o concepto "blanco" que usan os inuits ou o verbo específico co que designan os bantús o concepto "camiñar pola terra rachada polo sol" non é unha tradución do seu mundo inmediato, ¿que raios é?
Non estou falando de espíritos etéreos, senón de realidades palpables coma as árbores que existen nun sitio e non noutro, ou a orografía característica dun lugar cos seus nomes concretos, ou os topónimos ou calquera manifestación dunha vida cotiá. As linguas "traducen" en palabras o mundo real desas xentes, ergo, fornecen tamén unha visión do mundo distinta á dos seus veciños.
Eu escribo en galego; podía facelo perfectamente en español, por coñecemento lingüístico e, sobre todo, porque as miñas obras terían moita máis difusión. Se non o fago é pola sinxela razón de que o galego me permite uns xogos lingüísticos, unha musicalidade e un ritmo que o español non posúe. Ten outros recursos marabillosos, por suposto, pero non os mesmos.
E claro que me dá tristura ver o panorama; se non ma dese sería un anaco de cortiza. E claro que sinto amor pola lingua; se non o sentise sería unha pedra.
Sospeito que só amamos a lingua os que usamos idiomas minoritarios e minorizados, porque para nós é o noso modo de traducir o mundo en palabras, amais dun instrumento útil de comunicación. Que se perda implica a perda de moitas máis cousas.
Por suposto que teño unha relación emotiva co galego ademais da instrumental, precisamente porque coñezo a súa historia e a súa evolución.
A conciencia lingüística, repito, probablemente sexa máis intensa nas comunidades pequenas que teñen outra lingua á beira cun estatus máis elevado.
As linguas non senten nin padecen; sentimos e padecemos os seus falantes. Como xa dixen, os idiomas non son organismos vivos, senón instrumentos.
En fin, que me atrapallo e non sei se me explico.
Recomendo a lectura dun libriño de Jesús Tusón titulado "Mal de linguas". Unha xoia escrita porun lingüista catalán, amena, irónica e moi moi ilustrativa.



93
De: webensis Fecha: 2004-09-10 18:51

No te metas con Lodares, que es amigo de Pawley

};o)



94
De: Martin Pawley Fecha: 2004-09-10 18:56

Magnífico, o livro de Jesús Tusón. Adivinhen, por certo, que comentarista deste post está lendo o de Lodares...



95
De: Martin Pawley Fecha: 2004-09-10 19:01

Adivinhen, para ser mais precisos, que comentarista deste post non se atreve a dicir que está lendo o livro de Lodares ;-)



96
De: IPP Fecha: 2004-09-10 19:13

Webensis... hay que ver que eres tramposete... no retuerza/inventes mis palabras.

[w] Hombre... No toda Europa ni toda España anda diciendo eso de que ... pero no generalices tus fobias, por favor.

R- Quien ha dicho que toda Europa bla bla bla... Yo digo que TODOS los ESTADOS tratan de preservar su IDENTIDAD POLITICA/CULTURAL HISTORICA ... como reconoces en el siguiente punto.

[w] Te faltaría demostrar que el control de la inmigración se hace precisamente para preservar la identidad cultural de las naciones (¿no habrá otras razones mucho más importantes (sin negar el componente xenófobo, que haberlo, haylo)?). Y argumentar un poco por qué hablas de las culturas a veces como si fueran seres pensantes, a veces como si fueran lugares, siempre como si fueran inmutables y perfectas tal y como están...

R- De nuevo poniendo en mi boca las palabras que quieres criticar...

[w] De evidentemente, nada.

R- Hombre... sera por eso que se va a poder votar el plan ibarretxe ...
Si no se puede ni votar en un Municipio como se quieren las farolas pq la ley del PP ahora lo prohibe. ESPAÑA es una GRAN democracia... 400 años de democracia ...


[w] Es muy discutible que la cultura del Estado sea la castellana... entre otras cosas porque es discutible que exista algo llamado cultura castellana.

R- ANDA..entonces no hay ni cultura inglesa, ni francesa supongo ? y literaturas ? tampoco ? lenguas si no? pues me quedo con LENGUA. Que como ya te han dicho es una forma de ver el mundo propia de la comunidad que la usa...cultura en definitiva.

[w] Esto es típico victimismo exagerado hasta el absurdo ¿ni en vuestra propia casa podéis utilizar vuestra lengua? :oD
¿Quizá porque se os ha metido en el comedor un inmigrante africano malvado que habla castellano y os amenaza?

R- Solo tienes que ir a las webs del estado, sguridad socia, hacienda, etc... en que idioma estan ? en el "COMUN" no ? comun de loscastellanoparlantes... pero NO en el "COMUN" de los catalano-gallego o vasco parlantes...

[IPP] RESUMIENDO:

[w] Eso es xenofobia. Miedo, rechazo al extranjero, en la medida en que persista su manera de ser extranjera. Cuando el extraño se ha covertido en un paisano clónico, ya no lo rechazas.

R- De nuevo inventando mis palabras... quien ha dicho que quiero inmigrantes clonicos ? TU ! YO quiero inmigrantes que se integren en mi cultura a la larga conservando parte(pq toda fuera de su lugar de origen es imposible) de la suya...


[w] El problema principal es que te molesta que tu Comunidad Autónoma se llene de extraños que hablan castellano. Pese a tus intentos de "globalizarlo", el problema es tuyo, y es un problema que no tienen muchos catalanohablantes. Diría que muchísimos.

R- HAY aciertas 100%! Me molesta que me colonicen, como a todos los indios. Preguntales a los pueblos indigenas americanos o sin ir mas lejos a los "cosmopolitas" españoles si les molesta ir de vaciones i encontrarse en Mallorca por ejemplo gran parte de Restaurantes, Supermercados, etc en ALEMAN ... les molesta .. yo diria que si.
Tampoco les molesta que se llene su casa de arabes que hablen arabe... claro que no.. por eso han incluido el arabe y el chino como lengua de la enseñanza en madrid ...


[w] Sí, es una jugada maestra de la pérfida España para que, en unas pocas generaciones, ya no se hable en el País Vasco la lengua que antiguamente dominaban todos los habitantes de la zona. Bueno, todos no, siempre han sido unos pocos, pero los más puros. Habrá que normalizar un poco a lo bestia, que si no, esto se nos va a ir de las manos....

R- En tu linea... aunque quiza es culpa mia por no dar la informacin completa. Ese 69% de Clases en modelo A de los inmigrantes resalta respecto a la proporcion inversa entre los no inmigrantes. HAY esta la cuestion ! que como YO repito los imigrantes no les interesa integrase en la cultura que ellos perciben como UTIL y PODEROSA... la castellana.

-------------

Respecto a LENGUA = visio particular del mundo es algo evidente y aceptado cientificamente por los linguistas.



97
De: webensis Fecha: 2004-09-10 19:22

Me atrevo, me atrevo. Y no lo estoy leyendo, que ya lo he leído.
Debería pillarme ese otro que recomendáis ¿quizá para contrarrestar sus efectos? Pero en El Paraíso Políglota Lodares no dice esas cosas tan feas de los vascos, catalanes y gallegos. No es "el pueblo" precisamente el objeto de sus críticas viperinas, más bien todo lo contrario.



98
De: Martin Pawley Fecha: 2004-09-10 19:26

Non tiven o pracer de ler ese livro de Lodares, webensis, aínda que un tipo que cita como exemplo a esa grande intelectual chamada Cristina Amenedo inspírame de raíz un interese minúsculo.



99
De: pinacle Fecha: 2004-09-10 19:52

O de lodares foi tema doutro post?

En calquera caso: máis que positrónico. Efectivamente, os povos non eran o seu obxectivo senón ás linguas, ás que desprecia abertamente (non á súa, claro). Foi toda unha experiencia alucinóxena: algo como gobieneau cando fala da pureza da sangue aria e a súa contaminación coa mestizaxe...

Moito mellor falar de tusón que non de lodares.



100
De: Martin Pawley Fecha: 2004-09-10 19:57

Non, non, non falei nunca de Lodares, nin faría tal cousa sen ler o seu livro. Mmesmo no caso de que o lera, non sei se pagaría a pena falar del.



101
De: webensis Fecha: 2004-09-10 19:57

Martin: Lodares cita a esa bruja como un ejemplo de desprecio del idioma gallego por parte de un gallego (gallega, en este caso). Ya sabes que mi interés en que te leas ese libro es egoísta: no pretendo que te interese ni que te convenza de nada, sino que me dieras tu versión. Es decir, que lo destrozaras para mí ;o)

IPP: Insisto, tienes un problema personal, y yo no te lo puedo solucionar. Pero te puedo dar algunas ideas:

a) consigue una buena hembra, o mejor un harén, y dedícate a procrear catalanohablantes como un conejo para contrarrestar el baby boom americastillafricano invasor.

b) Convence a ricos nacionalistas que compartan paranoia, consigue su pasta, y ofrece un sueldazo de por vida a cada inmigrante que acepte "integrarse en catalán" (tiene que ser más sueldo que el que les paga Españastilla con fondos reservados del Ministerio de Etnocidios. Averigua cuánto es.)

c) Usa esa pasta para recompensar cuantiosamente a madres pobres catalanohablantes que acepten tener más de 8 hijos. Bueno, ocho o los que tú calcules, porque en matemáticas eres mucho mejor que yo.

c) Emplea la pasta anterior para fundar un partido facha y hacer una buena campaña. Preséntate a las elecciones generales. Gánalas por mayoría absoluta. Ley anti-inmigración bestial al canto. Si es necesario, muro. Finalmente desintegras Estado opresor y prohibes el castellano en territorio catalán.

d) Relájate y disfruta de la vida, que es muy bonita.



102
De: Martin Pawley Fecha: 2004-09-10 20:02

webensis, en todo caso non ten ningún senso citar como se fose representativo a un personaxe tan pouco relevante e de tan pouco nível intelectual como a Amenedo.



103
De: pinacle Fecha: 2004-09-10 20:10

Pois non o leas. Non paga a pena. Seguro que hai moitas máis cousas interesantes que facer. Está escrito para os que xa están convencidos.
Eso si: se é para pasar un rato comprobando ata que niveis ínfimos pode chegar o (pseudo)pensamento, daquela debería ser das primeiras opcións a considerar.



104
De: Martin Pawley Fecha: 2004-09-10 21:36

Pagar non pagarei por el, pero se o vexo nalgunha biblioteca colhereino. Esa clase de ensaios nunca fan mal a ninguén: independentemente do seu número de páxinas lense nunha tarde, picoteando por aquí e por alá na procura das frases mais demenciais. Para un sábado de chuvia, vale. :-)



105
De: IPP Fecha: 2004-09-11 11:54

Creo que no seguire tus pasos ... aunque el punto a) me tienta...

Por lo que respecta al tema en cuestion solo decir que cuando se cae en la tergiversacion y la ridiculalizacion, como tu, sera que no se tienen argumentos.

PD:
Bona Diada Nacional de Catalunya !



106
De: webensis Fecha: 2004-09-11 14:32

¡Bona Diada, y no a la xenofobia!



107
De: descalza Fecha: 2004-09-13 15:48

Eu só sei, que as paraulas o Berezkoak hizkuntza, ils doivent unir aux personnes et ne pas les séparer.
To conserve them with respect, we must appartenere mas abiertos y dejarnos de cerrar fronteras, leñe. Ya está bien.
Peke totalmente de acuerdo.



108
De: Martin Pawley Fecha: 2004-09-14 18:54

Descalza, claro que hai que ser mais abertos. Pero abertos en todos os sentidos, non como até agora, que os que se abrían sempre eran os mesmos...



109
De: Dr. Strangelove Fecha: 2004-11-19 14:20

Ata fai pouco a señora amenedo era a raiña indiscutible da corte dos milagros do correo, pero a sua hexemonia vese ameazada polo im-pre-sio-nan-te Pancho ledo, o lado do cal a señora amenedo parece Margarita ledo. lean os seus estremecedores artigos sobre homosexuais (empeza decindo q non ten nada contra eles, para despois chamarlles invertidos) e zapatero, o q parece culpar ata do pecado orixinal. da señora amenendo, resaltar tamen a sua actitude respecto o arte e a arquitectura modernas: basicamente, todo o q se fixo de goya para diante e basura porque non respeta as tradicións



110
De: Jabalí Fecha: 2004-12-21 14:58

¿Y qué os parece el inefable Carlos Luis Rodríguez, nuestro flamante "premio Galicia de periodismo"? En algunos de sus artículos correogalleguiles, aparece la expresión "Don Manuel" cuatro o cinco veces.



111
De: Martin Pawley Fecha: 2004-12-21 23:57

Carlos Luís Rodríguez é divertidísimo, si, aínda que eu sigo preferindo a Juan José Calaza e a Alfonso de la Vega, dous im-presionantes columnistas da Coz.



112
De: Dr. Strangelove Fecha: 2005-01-12 00:22

bueno, no correo, que a Fraga lle chamen Don Manuel é algo natural. tampouco deberiamos escandalizarnos (estou sendo sarcástico). o que si o é é este impresentable Pancho ledo que, nun artigo escrito a final de ano di qeu o peor deste catastrófico 2004 non foi o maremoto, nin o 11-m, nin os huracáns, senon (seguro que o adiviñaron) a elección de ZP, ó cal tacha de frívolo, sociata, rojo... (non esaxero: este home moi probablemente viaxou no tempo dende agosto de 1936 ata agora. se o cruzan na calle, seguro qeu leva unha camisa azul e unha pistolera cunha luger). nalgúns momentos, o odio deste señor por zapatero (que, home , está lonxe de ser o presidente ideal, pero tampouco é para tanto) toma carices case persoais. recordo tamén outro artigo no qeu decia, en plena campaña electoral, que as persoas mínimamente intelixentes, evidentemente , votarianlle a Rajoy. estremecedor.



113
De: ezequiel Fecha: 2005-11-08 03:05

hola,como estas?



114
De: Andrés J. Martínez Amenedo Fecha: 2006-01-30 19:25

De Cristina Amenedo, puedo hablar y mucho, con todo conocimiento de causa, pues soy sobrino de su marido, Fernando Amenedo. En primer lugar, su nombre no es cierto, pues su apellido no es Amenedo. Es el de su familia política, osease, la mía. Y a mi querido abuelo, que en paz descanse, y de quien hemos heredado el apellido, le molestaba bastante que fuese utilizado por esta señora, que una oportunista y una hipocrita, recuerdo que de niño, nos decía que en la calle debiamos hablar siempre en castellano, y el gallego dejarlo para el hogar, pues es una lengua como las zapatillas, que son para andar por casa. Ella y su marido son dos fascistas redomados y nostalgicos del anterior regimen franquista, ademas de pertenecer al circulo de aduladores de Fraga y Albor, los ultimos pesidentes peperos de la Xunta. Con estos antecedentes tan "galeguistas" y "democraticos", no pueden engañar a nadie, solamente a los de su calaña.



115
De: Jabalí Fecha: 2006-06-08 13:28

Este texto de Nietzsche, extraído del tratado 3º de su libro "La genealogía de la moral", podría aplicarse muy bien a la Cristina Amenedo. Después de describir magistralmente diversas especies de fariseos, nos dice el amigo Federico:

.



116
De: Jabalí Fecha: 2006-06-08 13:28

" No falta tampoco entre ellos esa nauseabunda especie de vanidosos, de los engendros embusteros, que aspiran a hacer el papel de "almas bellas" y, por ejemplo, exhiben en el mercado, como "pureza de corazón", su estropeada sensualidad, envuelta en versos y otros pañales: la especie de los onanistas morales y de los que "se satisfacen a sí mismos" ".



117
De: UN ALARMADO Fecha: 2006-12-26 16:25

PERO QUE SE PENSARA ESTA CRISTINA AMENEDO QUE DICE REVIOLVERSE CONTRA LA INJUSTICIA...PERO QUE MIRE DENTRO DE LOS QUE MAS LE RODEAN HABER QUE ENCUENTRA: PUES EL CINISMO DEL QUE TANTO ALARDEA CONTRA LAS INJUSTICIAS..ELLA MISMA ES LA MAS INJUSTA Y BRUTAL...CASI DERIVANDON HACIA LA DEMENCIA...PIENSA EN SOLO ELLA MISMA.....SOLO EN QUE LE ERIJAN ESTATUAS...SOLO EN ELLA ...LA GRAN EGOLATRA...UNA LOCURA DE MALDAD.



Nombre
Correo-e
URL
Dirección IP: 23.20.162.200 (d29e56c94e)
Comentario
¿Cuánto es: mil + uno?









os arquivos estranhos




correo:diasestranhos()gmail.com

O sistema de comentarios está á disposición dos lectores de "signos de vida" (antes "días estranhos") exclusivamente para a publicación de opinións e comentarios relacionados co contido deste blog. Calquera texto publicado por medio do referido sistema non reflicte necesariamente a opinión do autor deste blog. As opinións e informacións publicadas no sistema de comentarios son de autoría e responsabilidade integral dos leitores que del fixeran uso. O autor deste blog resérvase o dereito de suprimir os comentarios e textos que considere ofensivos, difamatorios, calumniosos, preconceitosos ou de algunha forma perxudiciais a terceiros. Textos de carácter promocional ou inseridos no sistema sen a debida identificación do autor (nome completo e enderezo válido de e-mail) tamén poderán ser eliminados.


Licenza de 
Creative Commons
Esta obra está baixo unha licenza Recoñecemento-NonComercial-CompartirIgual 2.5 de Creative Commons. Blogalia

Blogalia

(c) Martin Pawley